АБВ
911pesni.ru
  • А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Айрэ и Саруман - Pella hisia

    Исполнитель: Айрэ и Саруман
    Название песни: Pella hisia
    Дата добавления: 22.12.2018 | 12:15:35
    Просмотров: 110
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    Здесь расположен текст песни Айрэ и Саруман - Pella hisia, перевод и видео.

    Кто круче?

    или
    Pella hisie, penna ma'r
    o'renyan iltuvima la'r.
    Erya tenn' ambarone sundar
    Na'lye - fi'rie, nwalma, na'r.
    Tular Valar mi' silme fa'nar,
    Meldanya curuntanen ta'nar.
    Minya Vard' elerri'le anta;
    Miruvo're Yavanna quanta.
    Ulmo - losse earo, yallo
    Aule ca'ra vanima canta.
    Nesso - lintesse, Va'no - helmo
    Tula Melkor ar anta melmo.
    Erwa na, Feana'ro hin,
    u'ner ma'ra voronda nin.
    Hlara, melda carmeo aina,
    laurefinda ve Laurelin:
    u'-kenuvanyel, tenn' Ambar-metta.
    Hlara enya me'tima quetta.
    Pella hisie, pella men,
    ti'ra ilu'veke'na he'n.
    Indis.
    Engwa indeo olos.
    Na'va manina elya men.

    Художественный перевод Лоры Бочаровой:
    Нет мне дома и за морем,
    И в далях туманных полей.
    Нет покоя, как нет и сердца -
    Ты сожгла его до корней.

    Только валар создать могли
    Тебя, любимая, дочь земли.
    Варда свет подарила белый,
    Напоила Яванна хмелем.
    Ульмо дал тебе пенный образ,
    Ауле вылепил дивный облик.
    Несса с тела сняла оковы,
    Мелькор заставил любить другого.

    Одинок Феанаро сын,
    Нет преданных ныне ему.
    Слушай, дева, чьи кудри злато,
    Ты, что создана мне на беду:
    Я бессмертен, нет худшей доли -
    Мне не видеть тебя, доколе
    За туманы, за гладь воды
    Не уйдут и мои следы;
    За тобою, чей путь был краток,
    Как летящий по ветру дым.

    Перевод, более точно соответствующий оригиналу:
    За туманом, в земле чужой
    Тщетно ищет душа покой.
    До корней ее, до истоков
    Ты - огонь, страдание, боль.
    Валар в белом сиянии снов
    Приходят и лепят мою любовь.
    Светом звезд озаряет Варда
    Медом лугов наполняет Йаванна,
    Ульмо венчает морскою пеной,
    Ауле - облик творит нетленный.
    От Нессы - резвость, от Ваны - ясность
    А от Мелькора - я, несчастный.
    Одинок Феанаро сын,
    Без друзей, остался один.
    Слушай, дева, святое творенье
    Златоволосая, как Лаурелин.
    Не увижу тебя до конца земного
    Услышь мое последнее слово.
    Проникает всевидящий взгляд
    Сквозь туманы и моря плен.
    Дева,
    разума сон больного!
    Путь твой да будет благословен.

    + Подстрочник от Хатуля (писавшего текст на квенья)
    Подстрочник:
    Любовная песнь последнего сына Феанора
    За туманом, без дома,
    моей душе не найти покоя.
    До самых ее проклятых корней
    ты - смерть, мучение, огонь.
    Приходят Валар в сияющих обличиях
    и творят мою любимую своим волшебством.
    Первой – Варда дарит звездный блеск;
    нектаром жизни наполняет Йаванна.
    Ульмо (дарит) пену моря, из которой
    Ауле создает прекрасный облик.
    От Нессы – резвость. От Ваны – кожа.
    Приходит Мелькор и дает ей возлюбленного.
    (ВНИМАНИЕ - не обязательно "другого", как в варианте
    Лоры; мой Маглор имел в виду скорее самого себя...)
    Одинок сын Феанора;
    никто не остался верен мне.
    Слушай, любимая, (плод) святого искусства,
    златоволосая, как Златое Древо.
    Я не увижу тебя до конца света.
    Слушай мое последнее слово.
    Из-за тумана, из-за воды
    смотрит всевидящее око.
    Женщина.
    Сон больного разума.
    Да будет благословенным твой путь.
    Pella hisie, penna ma'r
    o'renyan iltuvima la'r.
    Erya tenn 'ambarone sundar
    Na'lye - fi'rie, nwalma, na'r.
    Tular Valar mi 'silme fa'nar,
    Meldanya curuntanen ta'nar.
    Minya Vard 'elerri'le anta;
    Miruvo're Yavanna quanta.
    Ulmo - losse earo, yallo
    Aule ca'ra vanima canta.
    Nesso - lintesse, Va'no - helmo
    Tula Melkor ar anta melmo.
    Erwa na, Feana'ro hin,
    u'ner ma'ra voronda nin.
    Hlara, melda carmeo aina,
    laurefinda ve Laurelin:
    u'-kenuvanyel, tenn 'Ambar-metta.
    Hlara enya me'tima quetta.
    Pella hisie, pella men,
    ti'ra ilu'veke'na he'n.
    Indis.
    Engwa indeo olos.
    Na'va manina elya men.

    Literary translation by Lora Bocharova:
    I am not at home and overseas
    And in the distance foggy fields.
    There is no peace, and there is no heart -
    You burned it to the roots.

    Only Valar could create
    You, darling, daughter of the earth.
    Warda gave the light white,
    Napoila Yavanna hops.
    Ulmo gave you a foamy look,
    Aule fashioned wondrous appearance.
    Nessa removed the shackles from her body,
    Melkor made love to another.

    Lonely Feanaro son,
    No devotees now to him.
    Listen, maiden, whose curls are golden,
    You, that created me to trouble:
    I am immortal, there is no worse share -
    I can't see you until
    For fogs, for the surface of the water
    My footprints will not go away either;
    Behind you, whose path was short,
    Like flying smoke in the wind.

    A translation that more closely matches the original:
    Behind the mist, in a strange land
    In vain the soul seeks peace.
    To its roots, to the sources
    You are fire, suffering, pain.
    Valar in the white shine of dreams
    Come and mold my love.
    The light of the stars illuminates Varda
    The honey of the meadows is filled by Yavanna,
    Ulmo is crowned with foam
    Aule - appearance creates imperishable.
    From Nessa - playfulness, from Vana - clarity
    And from Melkor - I am miserable.
    Lonely Feanaro son,
    Without friends, left alone.
    Listen, virgin, holy creation
    Golden-haired, like Laurelin.
    I will not see you until the end of the earth
    Hear my last word.
    Piercing all-seeing gaze
    Through the fogs and the sea captivity.
    Virgo,
    mind sleep sick!
    May your path be blessed.

    + Subline from Hatul (who wrote the text on Quenya)
    Subscript:
    Love song of the last son Feanor
    Behind the fog, without a home,
    my soul does not find peace.
    To her very damned roots
    you are death, torment, fire.
    Valar come in shining guises
    and create my beloved with their magic.
    The first is Warda giving a star shine;
    the nectar of life is filled with Yavanna.
    Ulmo (gives) the foam of the sea, from which
    Aule creates a beautiful appearance.
    From Nessa - frolic. From Vana - skin.
    Melkor comes and gives her lover.
    (ATTENTION - not necessarily & quot; other & quot; as in option
    Laura; my Maglor meant rather himself ...)
    The lone son of Feanor;
    no one stayed true to me.
    Listen, beloved, (the fruit of) holy art,
    golden-haired like a golden tree.
    I will not see you until the end of the world.
    Listen to my last word.
    Because of the fog, because of the water
    looking all-seeing eye.
    Woman.
    Sleep sick mind.
    May your path be blessed.

    Скачать

    Смотрите также:

    Все тексты Айрэ и Саруман >>>

    О чем песня Айрэ и Саруман - Pella hisia?

    Отправить
    Верный ли текст песни?
    ДаНет