Young man came from hunting faint and weary "What does ail my love, my dearie?!" "O mother dear, let my bed be made For I feel the gripe of the woody nightshade" Lie low sweet Randall
Come all you young men that do eat full well And them that sups right merry "This far better, I entreat, to eat toads for your meat Than to eat of the wild, wild berry!"
This young man, well, he died fair soon By the light of the hunters' moon "This was not by bolt, nor yet by blade But the leaves and the berries of the woody nightshade"
This lord's false love, well, they hanged her high For 'this was by her deeds that her lord should die' Within her locks they entwined a braid Of the leaves and the berries of the woody nightshade Молодой человек пришел с охоты слабым и уставшим "Что значит моя любовь, дорогуша?!" "О, мама дорогая, позволь моей кровати заправиться Ибо я чувствую хватку древесного паслена & quot; Ложь низко сладкий Рэндалл
Приходите ко всем вам, молодые люди, которые хорошо питаются И тех, кто угощает весёлом "Куда лучше, умоляю, есть жабы для мяса Чем поесть дикой, лесной ягоды! & Quot;
Этот молодой человек, ну, он скоро умер При свете луны охотников "Это не было ни болтом, ни еще клинком Но листья и ягоды древесного паслена & quot;
Ложная любовь этого лорда, ну, они повесили ее высоко Ибо «по ее делам ее повелитель должен умереть» В ее замках они обвились тесьмой Из листьев и ягод древесного паслена