Estivali sub fervore Quando cuncta sunt in flore Totus eram in ardore, Sub olive me decore Estu fessum et sudore Detinebat mora.
Erat arbor hec in prato Quovis flore picturato Herba, fonte, situ grato, Sed et umbra, flatu dato Stilo non pinxisset Plato Loca gratiora.
Subest fons vivacis vene, Adest cantus philomene Naiadumque cantilene Paradisus hic est pene; Non sunt loca scio plene Hic iocundiora.
Hic dum placet delectari Delectatque iocundari Et ab estu relevari, Cerno forma singulari Pastorellam sine pari Colligentem mora. Под летней жары Когда все в цвете Я был все в жару Olive ниже моего достоинства Истощенные тепла и пота Detinebat время.
Это было дерево на лугу В любом цветочном дизайне Трава, фонтан, положение которого украшала, Но, как тень, дыхание отдаются, Платон не спасает инструмент Места приемлемым.
Существует активный источник процесса; Поёт philomene Naiadumque cantilene Это почти рай; Они не являются местами, где я полностью знаю Это приятно.
Когда мы хотим радовать Delectatque радостная Облегчение от тепла; Я видел форму единственного числа, Pastorello без четности Собрав время.