АБВ
911pesni.ru
  • А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Ernst Busch - Ballade der elften Brigade

    Исполнитель: Ernst Busch
    Название песни: Ballade der elften Brigade
    Дата добавления: 26.04.2020 | 23:42:02
    Просмотров: 2
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    Здесь расположен текст песни Ernst Busch - Ballade der elften Brigade, перевод и видео.

    Кто круче?

    или
    Песня посвящена Одиннадцатой (немецкой) интербригаде, сражавшейся в Испании в 1936-1938 гг.

    In Spanien stands um unsre Sache schlecht,
    Zurück gings Schritt um Schritt.
    Und die Faschisten brüllten schon:
    Gefallen ist die Stadt Madrid.
    Da kamen sie aus aller Welt
    mit einem roten Stern am Hut.
    Im Manzanares kühlten sie
    Dem Franco das zu heiße Blut.

    Das waren Tage der Brigade Elf
    und Ruhm für ihre Fahne. (später: "Und ihrer Freiheitsfahne.")
    "Brigada International!"
    ist unser Ehrenname.

    Bei Guadalajara im Monat März,
    In Kält’ und Regensturm,
    Da bebte manches tapfre Herz
    Und in Torija selbst der Turm.
    Da stand der „Garibaldi“ auf.
    "André", "Dombrowsky"ihm zur Seit’!
    Die brachten bald zum Dauerlauf
    Die Mussolini-Herrlichkeit.

    Das waren Tage ...

    Bei Quinto gab es nichts als Staub
    Vom Himmel fiel nur "Schmutz"
    Und Quinto selbst war ausgebaut
    nach deutschem Plan und Musterschutz.
    Der Ton, der da vom Kirchturm pfiff,
    kam nicht vom heiligen Gral -
    Wir fanden in dem Kirchenschiff
    von Krupp ein ganzes Arsenal.

    Das waren Tage ...

    Jetzt wird es bald ein zweites Jahr (später: "Und dauert’s auch noch sieben Jahr,")
    dass wir im Kampfe stehn –
    Doch jeder Krieg wird einmal gar -
    wir werden Deutschland wiedersehn!
    Dann ziehen wir zum deutschen Tor
    Mit P a s a r e m o s ein!
    Was übrig bleibt vom Hakenkreuz,
    versenken wir im Vater Rhein.

    Das werden Tage der Brigade Elf
    Und ihrer Freiheitsfahnen. (später: "Und ihrer Freiheitsfahne.")
    Wir grüßen dann Ernst Thälmann selbst (später: „Brigada International!“)
    und nicht nur seinen Namen! (später: "Bleibt stets ein Ehrenname.")

    Перевод:

    В Испании наши дела были плохи,
    отступали шаг за шагом.
    И фашисты орут уже:
    пал город Мадрид.
    Тогда пришли они, со всего мира,
    с красной звездой на шапке.
    В Манзанаресе охладили они
    Франко слишком горячую кровь.

    Припев:

    Это были дни Одиннадцатой бригады
    и слава для ее знамен. (позже: "и ее знамен свободы".)
    "Интернациональная бригада"
    - это наше почетное имя.

    У Гвадалахары, в марте месяце,
    в холоде и штормовых ливнях,
    дрожали многие храбрые сердца,
    и в Торихе даже сама башня.
    там стоял "Гарибальди".
    "Андре" и "Домбровский" ему в помощь.
    Они устроили вскоре длительную пробежку
    великолепию Муссолини.

    Припев.

    У Quinto не было ничего, кроме пыли,
    С неба падала только "грязь", (т.е. бомбы)
    И сам Quinto был перестроен
    по немецкому плану и примерам укреплений.
    Звук, который там с колокольни раздавался,
    не от святого грааля шел -
    Мы нашли в церковных галереях
    целый крупповский арсенал.

    Припев.

    Теперь уже скоро второй год, (позже: "И продолжается так еще семь лет,")
    как мы ведем борьбу.
    Однако каждая война однажды завершается -
    мы Германию снова увидим!
    Тогда придем мы к немецким воротам
    с "Pasaremos" (мы пройдём)!
    Что останется от свастики,
    мы утопим в водах Рейна.

    Это будут дни Одиннадцатой бригады
    и ее знамен свободы.
    Мы проприветствуем тогда Эрнста Тельмана самого, (позже: "Интернациональная бригада")
    а не только его имя! (позже: "остаётся всегда почетным именем.")

    1936
    Песня посвящена Одиннадцатой (немецкой) интербригаде, битвалась в Испании в 1936-1938 гг.

    В Испании наш бизнес был плохим,
    Назад мы пошли шаг за шагом.
    И фашисты уже кричали
    Город Мадрид пал.
    Затем они пришли со всего мира
    с красной звездой на шляпе.
    Они охлаждены в Мансанарес
    Кровь слишком горячая для Франко.

    Это были дни бригады эльфов
    и слава за их флаг. (позже: «И твой флаг свободы».)
    "Бригада Интернешнл!"
    наше почетное имя.

    В марте в Гвадалахаре
    В холод и дождь
    Многие храбрые сердца тряслись
    И в самой башне Тории.
    Там "Гарибальди" встал.
    «Андре», «Домбровский» на его стороне!
    Вскоре они принесли пробег на выносливость
    Муссолини слава.

    Это были дни ...

    У Квинто не было ничего, кроме пыли
    Только "грязь" упала с неба
    И сам Квинто был расширен
    согласно немецкому плану и дизайну защиты.
    Звук, который свистел с церковной башни
    не пришел из Святого Грааля -
    Мы нашли в нефе
    У Круппа целый арсенал.

    Это были дни ...

    Теперь скоро будет второй год (позже: «И это займет еще семь лет»)
    что мы в борьбе -
    Но каждая война закончится -
    мы снова увидим Германию!
    Затем мы переходим к немецким воротам
    С П а р е м о с а!
    Что осталось от свастики
    мы тонем в отце Рейне.

    Это будет одиннадцать дней бригады
    И их флаги свободы. (позже: «И твой флаг свободы».)
    Затем мы приветствуем самого Эрнста Тельмана (позже: «Бригада Интернешнл!»)
    а не только его имя! (позже: «Всегда остается почетным именем».)

    Перевод:

    Наши дела были плохи,
    отступали шаг за шагом.
    И фашисты орут уже:
    пал город Мадрид.
    Тогда пришли они, со всего мира,
    с красной звездой на шапке.
    В Манзанаресе охладили они
    Франко слишком горячую кровь.

    Припев:

    Это были дни Одиннадцатой Бригады
    и слава для ее знамен. (позже: "и ее знамен свободы".)
    "Интернациональная бригада"
    - это наше почетное имя.

    У Гвадалахары, в марте месяце,
    в холоде и штормовых ливнях,
    дрожали многие храбрые сердца,
    и в Торихе даже сама башня.
    там стоял "Гарибальди".
    "Андре" и "Домбровский" ему в помощь.
    Они устроили вскоре длительную пробежку
    великолепию Муссолини.

    Припев.

    У Квинто не было ничего, кроме пыли,
    С неба падала только "грязь", (т.е. бомбы)
    И сам Quinto был перестроен
    по немецкому плану и примерам укреплений.
    Звук, который там с колокольни раздавался,
    не от святого грааля шел -
    Мы нашли в церковных галереях
    целый крупповский арсенал.

    Припев.

    Теперь уже скоро второй год, (позже: "
    как мы ведем борьбу.
    Однако каждая война однажды завершается -
    мы Германию снова увидим!
    Тогда придем мы к немецким воротам
    с "Pasaremos" (мы пройдём)!
    Что останется от свастики,
    мы утопим в водух Рейна.

    Это будут дни Одиннадцатой бригады
    и ее знамен свободы.
    Мы проприветствуем тогда Эрнста Тельмана самого, (позже: "Интернациональная бригада")
    а не только его имя! (позже: "остаётся всегда почетным именем.")

    1936

    Скачать

    Смотрите также:

    Все тексты Ernst Busch >>>

    О чем песня Ernst Busch - Ballade der elften Brigade?

    Отправить
    Верный ли текст песни?
    ДаНет