АБВ
911pesni.ru
  • А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Eric-Emmanuel Schmitt - Chapitre 10

    Исполнитель: Eric-Emmanuel Schmitt
    Название песни: Chapitre 10
    Дата добавления: 03.08.2020 | 21:50:25
    Просмотров: 3
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    Здесь расположен текст песни Eric-Emmanuel Schmitt - Chapitre 10, перевод и видео.
    La nuit hurlait.
    Déchirant l’air comme une plainte humaine, le vent sifflait, grondait sur l’océan enténébré tandis que les eaux frappaient la coque.
    Gémissant, le bateau se redressait, cabrait, tentait de rester maître de son cap alors qu’une conspiration des éléments le lui interdisait.
    Nous étions attaqués de toutes parts.
    — J’ai peur, Saad, j’ai très peur, cria Boub à mon oreille.
    La mort allait monter à l’abordage, c’était évident. Déjà la mer, après nous avoir nargués d’un sourire narquois en montrant ses dents baveuses d’écume, envoyait sur nous depuis le fond de l’obscurité son armée de soldats innombrables, des vagues brutales, véhémentes, qui, loin de nous porter, voulaient nous détruire, qui, plus dures que des sabres, attaquaient nos flancs, assénaient des coups à la carène, secouaient notre esquif tel un bouchon.
    — Nous devrions approcher de la Sicile, répondis-je, époumoné, à Boub pour le rassurer.
    J’allumai ma lampe-torche et fouillai l’ombre. En vain. Les rivages, visibles avant la tempête, avaient désormais disparu.
    Soudain, comme s’il s’était libéré d’un mouvement de reins, le bateau se souleva, puis, volant presque, s’engouffra dans le creux d’une vague, et, donnant l’impression d’avoir retrouvé son chemin, bondit en avant. Je repris espoir.
    L’arrière piqua. L’avant piqua. Une gifle d’eau nous écrasa sur le pont, nous plaquant au sol, nous, cent clandestins qui avions confié nos vies à cette mince embarcation. Des éclats de détresse retentirent malgré le vacarme. Pendant que nous nous accrochions à ce que nous pouvions, cordes, rambarde, instruments de navigation, pieds, mains, les torrents de liquide froids roulaient en tonnant sur le plancher, violents, enthousiastes, prêts à emmener avec eux, hors du bateau, ceux qui ne lui résisteraient pas.
    Agrippé à une marche, retenant Boub de l’autre main, je nous maintins au sol. Derrière nous, la grosse déferlante avait emporté plusieurs passagers.
    Je recrachai l’eau qui avait un goût de sel et de sang.
    Le bateau crissa. On aurait dit que sa carcasse se raidissait contre les flots.
    Vigoureux, le vent ne lâchait pas prise, essayant de nous coucher à bâbord, réessayant à tribord, vif, rapide, improvisateur, contournant le navire pour le chahuter par surprise.
    Un craquement résonna : le mât cédait. Il s’écroula sur le pont.
    Plusieurs victimes hurlèrent de douleur, blessées, assommées ; d’autres, éjectées, se noyèrent aussitôt. Pour empêcher les rescapés de s’apitoyer, quelques paquets de mer se brisèrent parmi nous. Percussion dans le gouvernail. Choc dans la quille.
    Quand la dernière lame s’écoula, elle avait nettoyé les bordages : nous n’étions plus qu’une vingtaine. Désormais le bateau gigotait comme un morceau de liège. À l’arrière, le capitaine ne contrôlait plus la façon dont nous prenions les vagues car il avait été aspiré par les rouleaux. Quelle conséquence ? Nous nous précipitions vers le néant, le trépas semblait inexorable.
    Nous tanguions. Nous roulions. Creux et crêtes se succédaient.
    Subitement, une éclaircie. Les nuages s’écartèrent pour laisser passer la lueur de la lune.
    À l’horizon, comme au ras du sable les yeux d’un crabe enfoui, deux phares tournaient et nous observaient.
    — La côte ! Nous sommes au large de la Sicile ! m’exclamai-je.
    Hélas, personne n’était plus disposé à m’entendre. Groggy, les survivants concentraient leurs forces restantes sur le point solide auquel ils se cramponnaient pour, en cas de nouvelle attaque, ne pas être charriés au fond des e
    Ночь завыла.
    Разрывая воздух, словно человеческий вопль, свистел ветер, грохочущий по темному океану, когда воды попадали в корпус.
    Стонала, лодка выпрямилась, встала, попыталась удержаться на курсе, поскольку заговор стихий помешал ей.
    На нас напали со всех сторон.
    «Я напуган, Саад, я очень напуган», - крикнул Боуб мне на ухо.
    Смерть собиралась на борт, это было очевидно. Уже море, насмехаясь над нами с ухмылкой, показывая зубы, слюнявые пеной, посылает на нас из глубин тьмы свою армию бесчисленных солдат, жестоких, яростных волн, которые далеко не несут нас хотел уничтожить нас, которые сильнее, чем сабли, атаковали наши фланги, наносили удары по корпусу, сотрясали наш скиф, как пробку.
    - Мы должны подойти к Сицилии, - крикнул я, чтобы Боуб успокоил его.
    Я включил свой фонарик и искал тени. Напрасно. Берега, видимые до шторма, теперь исчезли.
    Внезапно, как будто она освободилась от рывка, лодка поднялась, затем, почти летая, погрузилась в дупло волны и, создавая впечатление, что нашла свой путь , прыгает вперед. Я вернул надежду.
    Задняя ужалила. Укус спереди. Удар воды раздавил нас на палубе, прижав к земле сотню нелегалов, которые доверили наши жизни этой тонкой лодке. Всплески бедствия отозвались эхом, несмотря на шум. Пока мы цеплялись за то, что могли, веревки, ограждения, навигационные приборы, ноги, руки, потоки холодной жидкости гремели по полу, яростные, полные энтузиазма, готовые взять с собой из лодки тех который не будет сопротивляться ему.
    Придерживаясь шага, держа Боуба другой рукой, я удерживал нас. Позади нас большая разбивающаяся волна несла нескольких пассажиров.
    Я выплюнул воду, которая имела вкус соли и крови.
    Лодка скрипнула. Похоже, его туша застыла на волнах.
    Энергичный ветер не отпускал нас, пытаясь посадить нас в порт, снова пытаясь направить, правый, быстрый, импровизатор, огибая корабль, чтобы застать его врасплох.
    Прозвучал треск: мачта уступила. Он рухнул на мосту.
    Несколько жертв кричали от боли, ранены, выбиты; другие, выброшенные, сразу утонули. Чтобы выжившие не пожалели, среди нас разбилось несколько пакетов с морем. Перкуссия в руле. Шок в киле.
    Когда последний клинок кончился, он очистил доски: нас осталось только около 20 человек. Теперь лодка извивалась, как кусок пробки. Сзади капитан больше не контролировал, как мы воспринимали волны, потому что его засосали в ролики. Какие последствия? Мы устремились к ничто, смерть казалась неумолимой.
    Мы качали Мы ехали. Лощины и гряды следовали друг за другом.
    Внезапно истончение. Облака разошлись, чтобы впустить лунный свет.
    На горизонте, как глаза утопающего в песке краба, две фары вращались и наблюдали за нами.
    - Берег! Мы у берегов Сицилии! Я воскликнул.
    Увы, никто не хотел меня больше слышать. Грогги, оставшиеся в живых сконцентрировали свои оставшиеся силы в той твердой точке, за которую они цеплялись, чтобы в случае новой атаки их не перенесли на дно

    Скачать

    О чем песня Eric-Emmanuel Schmitt - Chapitre 10?

    Отправить
    Верный ли текст песни?
    ДаНет