2. Грустит душаИсполнители: Борис Карандасов (тенор), Эмма Эстрина (фортепиано), Елена Абальян (фортепиано), Петербургский камерный хор "Lege Artis". Дирижер Борис Абальян. Май, 1995, СПб Радио
Век у лётчика не долог...Век у лётчика не долог,
Хоть абстрактна мера эта…
Что-то небо стало чаще
Нас пораньше забирать…
Кто-то жизнью должен снова,
Как разменною монетой,
Заплатить за это счастье –
Выше птиц уметь летать…
Иранская историяРазве может что случайней
Этой встречи приключиться?
С русским лётчиком в Иране
И иранской проводницей…
Просто встретились глазами
На одном обычном рейсе
…И ушла под их ногами
Над Керманом опять неспокойно...Над Керманом опять неспокойно...
Чтобы что-то звенело в кармане,
Есть по найму работа в Иране, -
Русский лeтчик везде, кроме разве что дома, в цене...
Мы летим нынче в гиблое место...
Нет в салонах свободного кресла:
Верят персы в наш опыт, пожалуй, сильней, чем судьбе!..
Нас встречает Машхад...Нас встречает Машхад красотой диких гор
И нависшим над городом смогом…
И на стареньком «Мерсе» иранский шофёр
Нас помчит по безумным дорогам.
Гранд-отель «Tourghabeh»!..Сколько зим, сколько лет!..
Улыбнётся консьержка украдкой…
Это всё, что она тут позволит себе…
Прогулка по МашхадуЕсть на севере Ирана среди гор старинный город.
Для Ирана он не старый, хоть ему – за тыщу лет!
И когда-то был он центром кругосветных караванов...
Кто зовёт его Машхадом, кто зовёт его Мешхед.
Но эпоху караванов все давно уже забыли.
Им сейчас предпочитают здесь воздушное такси.
И сегодня тут летают даже лётчики с России
Прощайте, персы...Главу иранской повести
Мы пóтом написали.
Одно лишь небо ведает –
Как жарко в нём летать!
И, говоря по совести,
Мы все чуть-чуть устали…
И по контракту следует
Нам вещи собирать.
Спасибо тебе, парень...Они не носят галстуки
В рабочие часы
В одеждах белых сложно им –
Не та у них работа!
Им наши жизни на руки
Кладём как на весы…
Ведь помощь неотложная
Они для самолёта!
Хоровой триптих для смешанного хора без сопровожденияСтихи Аветика Исаакяна Июнь, 1995, Петропавловский Собор 1.Жемчуга на шее твоей. Перевод с армянского С. Маар 2.Маленькая девочка. Перевод с армянского Т. Спендиаровой 3.Вокруг тишина и мгла. Перевод с армянского Н. Павлович