Act I, scene 1: Alexandra rises from her slumber with the moon. She contemplates the evenings possibilities with hunger.
Moonrise by Dark's guise, and outside it begins Warmth spreads where once dead, the soul sheds one more sin Lock and key won't hold me, won't console the pervasive need A brave few, I crave you: I, a slave to the feed
Somewhere a heart beats, somewhere a heart bleeds Longing for redemption's icy kiss Tonight I'll try again, that I might comprehend That I might savor, the fountain of love's bliss
"Come close!", the snake gloats - oh, the pathos of it all! "Bring things," the serpent sings, the trap springs on the thrall Moonrise through new eyes, the veil belies the beast within Dangled dead by one thread, wings spread...
[ A second voice, perhaps hundreds of miles away, yet projected from within her head, interrupts Alexandra's waking aria. It is as though the thoughts and words of some distant creature have alerted Alexandra to it's presence... ]
Voice - (Simon) Imagine:
Alexandra - ...it begins...!
Voice - (Simon) The blood spilt on these walls!
[ She pauses, considering, then responds. ]
Alexandra - Yes! Imagine! Акт I, сцена 1: Александра восстает из своего сна с луной. Она рассматривает возможности вечеров с голодом.
Восход луны под видом Темного, и снаружи он начинается Тепло распространяется там, где однажды умерла, душа проливает еще один грех Замок и ключ не будут держать меня, не утешит повсеместную потребность Немного храбрых, я жажду вас: я, раб на корм
Где-то бьется сердце, где-то бьется сердце Тоска по ледяному поцелую искупления Сегодня вечером я попробую еще раз, чтобы я мог понять Что бы я мог насладиться, источник блаженства любви
«Подойди ближе!», Злорадствует змея - о, пафос всего этого! «Принеси вещи», поет змей, в ловушку попадают ловушки Восход луны через новые глаза, завеса противоречит животному внутри Зависла замертво одной нитью, расправила крылья ...
[Второй голос, возможно, в сотнях миль отсюда, но изнутри проецируется из ее головы, прерывает бодрствующую арию Александры. Как будто мысли и слова какого-то далекого существа предупредили Александру о его присутствии ...]