Kaz: Hello, I'm Kaz. Yang Li: And I'm Yang Li. Hey Kaz, there's a storm raging outside – let's shut that door. (Door shuts) Yang Li: Ah that's better. Now I can ask you about your party last weekend. How did it go? Kaz: It went down a storm Li. Yang Li: Your party 'went down a storm'. You mean you cancelled it because of the weather? Because of high winds and rain? Or snow? Kaz: No, no, no Li. If something 'goes down a storm' it means it's massively successful and enjoyable – so my party went really well – it went down a storm. Yang Li: People loved it? Kaz: Exactly. People loved my party so I can say, 'It went down a storm.' Yang Li: Your party went down a storm – it was incredible. Kaz: That's right. Yang Li: Well, Kaz, I gave a presentation yesterday. Kaz: Oh OK. How did it go? Yang Li: It went really well, everyone loved it, it went down a storm. Kaz: That's great Li. Yang Li: Yes, I'm delighted and I like today's expression. Let's listen to some more examples: Examples You should have seen the new band last night. They went down a storm with the audience. My idea for more holidays went down a storm with my colleagues. I like the looks of this new toy. I'm sure it'll go down a storm with our customers. Yang Li: Kaz, you know, to me the word 'storm' has negative associations because storms are usually destructive. Kaz: I agree Li but in this case it's used in a positive sense. Yang Li: But it is informal, right? Kaz: Yes it is. Yang Li: So our listeners should use it with care. Kaz: That's right Li. So what do you think our listeners will think of today's expression? Yang Li: I'm sure it'll go down a storm! Both: Bye! Kaz: Привет, я Kaz. Ян Ли: И я Ян Ли. Эй, Каз, на улице бушует буря - давай закроем эту дверь. (Дверь закрывается) Ян Ли: Ах, это лучше. Теперь я могу спросить вас о вашей вечеринке в прошлые выходные. Как прошло? Kaz: Это пошел шторм Ли. Ян Ли: Ваша вечеринка «пошла в шторм». Ты имеешь ввиду, что отменил это из-за погоды? Из-за сильного ветра и дождя? Или снег? Kaz: Нет, нет, нет Ли. Если что-то «уходит в шторм», это означает, что оно стало чрезвычайно успешным и приятным - так что моя вечеринка прошла очень хорошо - она пошла в шторм. Ян Ли: Люди любили это? Kaz: Точно. Людям понравилась моя вечеринка, поэтому я могу сказать: «Она пошла в шторм». Ян Ли: Ваша вечеринка пошла в шторм - это было невероятно. Kaz: Это верно. Ян Ли: Хорошо, Каз, я выступил вчера с презентацией. Kaz: О хорошо. Как прошло? Ян Ли: Все прошло хорошо, всем понравилось, пошел шторм. Kaz: Это здорово, Ли. Ян Ли: Да, я в восторге, и мне нравится сегодняшнее выражение. Давайте послушаем еще несколько примеров: Примеры Ты должен был увидеть новую группу прошлой ночью. Они пошли штормом с аудиторией. Моя идея для большего количества каникул пошла буря с моими коллегами. Мне нравится внешний вид этой новой игрушки. Я уверен, что это пойдет на шторм с нашими клиентами. Ян Ли: Каз, вы знаете, для меня слово «шторм» имеет негативные ассоциации, потому что штормы обычно разрушительны. Kaz: Я согласен, Ли, но в этом случае это используется в положительном смысле. Ян Ли: Но это неформально, верно? Kaz: Да, это так. Ян Ли: Так что наши слушатели должны использовать это с осторожностью. Kaz: Это верно, Ли. Так что вы думаете наши слушатели подумают о сегодняшнем выражении? Ян Ли: Я уверен, что это пойдет в шторм! Оба: Пока!