АБВ
911pesni.ru
  • А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Astor Piazzolla - Balada Para Mi Muerte

    Исполнитель: Astor Piazzolla
    Название песни: Balada Para Mi Muerte
    Дата добавления: 04.04.2015 | 13:31:54
    Просмотров: 28
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    Здесь расположен текст песни Astor Piazzolla - Balada Para Mi Muerte, перевод и видео.

    Кто круче?

    или

    С этой песней обычно слушают:

    Moriré en Buenos Aires, será de madrugada,
    guardaré mansamente las cosas de vivir,
    mi pequeña poesía de adioses y de balas,
    mi tabaco, mi tango, mi puñado de esplín.

    Me pondré por los hombros, de abrigo, toda el alba,
    mi penúltimo whisky quedará sin beber,
    llegará, tangamente, mi muerte enamorada,
    yo estaré muerto, en punto, cuando sean las seis.

    Hoy que Dios me deja de soñar,
    a mi olvido iré por Santa Fe,
    sé que en nuestra esquina vos ya estás
    toda de tristeza, hasta los pies.
    Abrazame fuerte que por dentro
    me oigo muertes, viejas muertes,
    agrediendo lo que amé.
    Alma mía, vamos yendo,
    llega el día, no llorés.

    Moriré en Buenos Aires, será de madrugada,
    que es la hora en que mueren los que saben morir.
    Flotará en mi silencio la mufa perfumada
    de aquel verso que nunca yo te supe decir.

    Andaré tantas cuadras y allá en la plaza Francia,
    como sombras fugadas de un cansado ballet,
    repitiendo tu nombre por una calle blanca,
    se me irán los recuerdos en puntitas de pie.

    Moriré en Buenos Aires, será de madrugada,
    guardaré mansamente las cosas de vivir,
    mi pequeña poesía de adioses y de balas,
    mi tabaco, mi tango, mi puñado de esplín.

    Me pondré por los hombros, de abrigo, toda el alba,
    mi penúltimo whisky quedará sin beber,
    llegará, tangamente, mi muerte enamorada,
    yo estaré muerto, en punto, cuando sean las seis,
    cuando sean las seis, ¡cuando sean las seis!

    Я умру на рассвете в Буэнос-Айресе,
    безмятежно взглянув на то, что от жизни,
    на свой маленький стих про прощанья и пули,
    свой табак, своё танго и пригоршню сплина.

    Как пальто, наброшу рассвет на плечи,
    предпоследнее виски оставлю не выпитым.
    Подойдёт ко мне танго влюблённая смерть –
    буду мёртв,
    когда ровно шесть исполнится.

    А сегодня мне Бог позволяет мечтать.
    В Санта-Фе отправляюсь, чтобы забыться.
    Знаю, ты уже ждёшь на нашем углу,
    обернувшись до самых пяток печалью.

    Обними меня крепко: во мне, изнутри
    слышу смерти – множество старых смертей,
    нападающих злобно на то, что любил.
    Но не плачь,
    когда этот день исполнится.

    Я умру на рассвете в Буэнос-Айресе –
    в час для знающих в смерти толк.
    Проплывёт в моей тишине аромат
    для тебя моей не рождённой поэмы.

    Много квадр я пройду, и на площади Франции,
    как в усталом балете бегущие тени,
    твоё имя чеканя на шпации улицы,
    на носочках сбегут мои воспоминания.

    Я умру на рассвете в Буэнос-Айресе,
    безмятежно взглянув на то, что от жизни:
    на свой маленький стих про прощанья и пули,
    свой табак, своё танго и пригоршню сплина.

    Как пальто, наброшу рассвет на плечи,
    предпоследнее виски оставлю не выпитым.
    Подойдёт ко мне танго влюблённая смерть –
    буду мёртв,
    когда ровно шесть исполнится.
    Moriré ан Буэнос-Айрес, será де Madrugada,
    guardaré mansamente лас Cosas де Vivir,
    MI Pequena Поэзия де adioses у де Балаш,
    MI Tabaco, ми танго, ми puñado де esplín.

    Я pondré Por Los hombros де Abrigo, тода эль Альба,
    MI penúltimo виски quedará грех Beber,
    llegará, tangamente, ми Muerte enamorada,
    лет estaré Muerto, ванная Punto, Cuando Шон-лас-SEIS.

    Hoy Que Dios меня дежа-де-Sonar,
    MI olvido IRE Por Santa Fe,
    sé Que EN Нуэстра Эскина Вос я Estás
    Тода-де-Tristeza, Hasta Los пироги.
    Abrazame Fuerte Que POR Dentro
    мне oigo Muertes, Viejas Muertes,
    agrediendo вот Que ВВТ.
    Алма МВД, Vamos Yendo,
    llega-эль-Dia, не llorés.

    Moriré ан Буэнос-Айрес, será де Madrugada,
    Que эс ла гора EN Que mueren лос-Que saben Morir.
    Flotará EN миль Silencio ла MUFA perfumada
    де AQUEL Verso Que Nunca лет те Супе decir.

    ANDARE tantas cuadras у Алла En La Plaza Франция,
    Комо sombras fugadas де ООН cansado балет,
    repitiendo Ту Номбр POR Una Калле-Бланка,
    SE мне irán лос Recuerdos EN puntitas де пирог.

    Moriré ан Буэнос-Айрес, será де Madrugada,
    guardaré mansamente лас Cosas де Vivir,
    MI Pequena Поэзия де adioses у де Балаш,
    MI Tabaco, ми танго, ми puñado де esplín.

    Я pondré Por Los hombros де Abrigo, тода эль Альба,
    MI penúltimo виски quedará грех Beber,
    llegará, tangamente, ми Muerte enamorada,
    лет estaré Muerto, ванная Punto, Cuando Шон-лас-SEIS,
    Cuando Шон-лас-SEIS, ¡Cuando Шон лас Дюма!

    Я умру на рассвете в Буэнос-Айресе,
    безмятежно взглянув на то, что от жизни,
    на свой маленький стих про прощанья и пули,
    свой табак, своё танго и пригоршню сплина.

    Как пальто, наброшу рассвет на плечи,
    предпоследнее виски оставлю не выпитым.
    Подойдёт ко мне танго влюблённая смерть -
    буду мёртв,
    когда ровно шесть исполнится.

    А сегодня мне Бог позволяет мечтать.
    В Санта-Фе отправляюсь, чтобы забыться.
    Знаю, ты уже ждёшь на нашем углу,
    обернувшись до самых пяток печалью.

    Обними меня крепко: во мне, изнутри
    слышу смерти - множество старых смертей,
    нападающих злобно на то, что любил.
    Но не плачь,
    когда этот день исполнится.

    Я умру на рассвете в Буэнос-Айресе -
    в час для знающих в смерти толк.
    Проплывёт в моей тишине аромат
    для тебя моей не рождённой поэмы.

    Много квадр я пройду, и на площади Франции,
    как в усталом балете бегущие тени,
    твоё имя чеканя на шпации улицы,
    на носочках сбегут мои воспоминания.

    Я умру на рассвете в Буэнос-Айресе,
    безмятежно взглянув на то, что от жизни:
    на свой маленький стих про прощанья и пули,
    свой табак, своё танго и пригоршню сплина.

    Как пальто, наброшу рассвет на плечи,
    предпоследнее виски оставлю не выпитым.
    Подойдёт ко мне танго влюблённая смерть -
    буду мёртв,
    когда ровно шесть исполнится.

    Скачать

    Смотрите также:

    Все тексты Astor Piazzolla >>>

    О чем песня Astor Piazzolla - Balada Para Mi Muerte?

    Отправить
    Верный ли текст песни?
    ДаНет