Сігізмундус кароль польскі, Іаан кароль маскоўскі; Кожны ў годнасці каралеўскай, як у славе боскі.
Не спакушаны прынадай, Кароль шведскі над уладай Славу паньства узвысіў лёсу мудрага парадай.
Радзівіл князь выязджае, Веліч нібы сонца ззяе Моц і слава зямлі літоўскай па-над ім лятае.
Моладзь і высока паньства, Рыцары - Літвы ваярства, Коні рвуцца пад імі чуюць вершнікаў штукарства.
Шведскія магнаты вельмі Ў параўнанні безнадзейны, Бо літвіны між іх багамі смела звацца мелі.
Кароль сам у задзіўленні Прынцы ўсе у захапленні - Пекны двор Радзівілаў пакідае ў асляпленні.
Годнасць літвінаў натхняе, Выгляд сэрцы захапляе, Марс магутны мечы ім з неба і шчыты ўручае. Sіgіzmundus Karol Polish, Àaan Karol Maskoўskі; Kozhny ў God Karatsky, yak have glory.
Not spakushany prynaday, Swedish Carol over the Smooth Glory pansy uzvіў Lesu Mudraga Paradai
Radzіvіl prince vyazdzhaye, Velich nіby sontsya zzyae Mots and glory zyamlі lіtoўskay pa-above im latae.
Moladz і high panstva, Knights - Lviv vayarstva, Koni rvutstsa pad imi Chuyuts top of stuffing.
Swedish magnates velmi Ў paraўannan bezdzayiny, Bo lіtvіny mіzh іх bagamі swept zvaatstsa meli.
Karol himself has zadzіўlennі Pryntsy ўse u zahaplennі - Pekni yard Radzіvіlaў pakdaye ў aslyaplennі.
Godnatstsiya lіtvіnaў natkhnyae, Look shertsy zahaplyae Mars magnates swords from the sky and shchyty ўruchae.