- Азербайджанская
Shirin-shirin yat, ay bala
Boya-basha chat, ay bala
Sen de bir gun oz sesini
El sesine gat, ay bala
Sene deyir lay-lay her oten gush, her axan cay
Bu gozel shen anamiz veten
Lay-lay, lay-lay, lay-lay
- Аргентинская
Beatriz Pichi Malen – Canción para dormir a un niño mapuche
Ngümay ta püñen may, ngümay ta püñen may.
Küpangün ngürü may, küpangün ngürü may.
Xapi ta püñen may, umawtumün ngürü may.
Xapi ta püñen may, amutungün ngürü may.
Küpay ta ngürü may, umawtumün ngürü may.
Umawtumün püñen may.
- Баю-баюшки, баю маю милую, лю-лю
Проект: обучение по перинатальной психологии: www.vkontakte.ru/perinatal
Баю-баюшки, баю
Маю милую, Лю-лю
В няньки я к себе взяла
Ветра, солнце и орла.
Улетел орел домой;
- Болгарская
КОКИЧЕНЦЕ, МОМИЧЕНЦЕ
Мое мъничко кокиче
с тънко нежно стъбълце,
що дошло си толкоз рано /
сам само, самичко. / 2
Аз дошло съм тук детенце
- Бурятская
Нойр
үг. Басаа Валерын
хүг. Владилен Пантаевай
Зай, болоо, болоо даа,
Заахан хүбүүм унта даа,
Залинта аадар болихол даа,
- венгерская
Весенний ветер вздует паводок
Цветик мой, цветик мой,
Каждая птица выбирает любимого
Цветик мой, цветик мой.
А теперь кого же мне выбрать
Цветик мой, цветик мой,
Ты - меня, а я - тебя,
Цветик мой, цветик мой.
- Вечереет и луна зашла
Вечереет и луна взошла.
Мама лампу на столе зажгла.
Мы сидим в тишине,
И читает мама мне.
Мы сидим в тишине,
И читает мама мне.
Мы читаем про лесных зверят,
- Греция
Νάνι νάνι καλό μου μωράκι
Νάνι νάνι, κοιμήσου γλυκά
Η μανούλα είν' κοντά
Σε παίρνει αγκαλιά
Φιλιά να σου δώσει πολλά τρυφερά
нани нани кало му мораки
нани нани кимису γлика
- Греческая
Νάνι νάνι καλό μου μωράκι
Νάνι νάνι, κοιμήσου γλυκά
Η μανούλα είν' κοντά
Σε παίρνει αγκαλιά
Φιλιά να σου δώσει πολλά τρυφερά
нани нани кало му мораки
нани нани кимису γлика
- Испания
A la nanita nana
nanita ella nanita ella
mi niña tiene sueño
bendito sea
bendito sea
A la nanita nana
nanita ella nanita ella
- Казахская2
Айым болып тудың ба?
Кунім болып тудың ба?
Ата жолын қудың ба?
Әке жолын қудың ба?
- Канада
Amis, partons sans bruit; La peche sera bonne, La lune qui rayonne Eclairera la nuit. Il faut qu'avant l'aurore Nous soyons de retour, Pour sommeiller encore Avant qu'il soit grand jour. (REFRAIN) Partons, la mer est belle; Embarquons-nous, pecheurs, Guidons notre nacelle, Ramons avec ardeur. Aux matissons les voiles, Le ciel est pur et beau; Je vois briller l'etoile Qui guide les matelots! Ainsi chantait mon pere, Lors qu'il quitta le port, Il ne s'attendait guere A y trouver la mort. Par les vents, par l'orage, Il fut surpris soudain; Et d'un cruel naufrage Il subit le destin. (refrain) Je n'ai plus que ma mere, Qui ne possede rien, Elle est dans la misere Je suis son seul soutien. Ramons, ramons bien vite, Je l'apercois la-bas; Je la vois qui m'invite En me tendant les bras. (refrain)
Друзья, выходим в море. Луна уже зовет. И рыба заклюет. Половим на просторе. Мы затемно вернемся, Не будем ждать рассвет. А в полдень мы проснемся, Чтоб не проспать обед. Припев. Пора нам в путь, друзья. Попутный дует ветер. И промедлять нельзя. Луна нам в небе светит. Взлетает парус в небо, Не видно облаков, Уже заглась, наверно, Звезда для рыбаков. Так пел отец бывало, Когда ходил в моря. О смерти думал мало, Бросая якоря. В один ужасный вечер, Был ветер и гроза. Он штром отважно встретил, Его нашла судьба. Одна бедняжка мама Осталась у меня Я ей поддержкой стану, Поверьте мне друзья. Быстрей гребите в гавань, Я вижу в далеке, Зовет с причала мама И руки тянет мне
- Китайская колыбельная
催眠曲
到天明不敢去睡
担心你汗流浃背
看着你可爱到流泪
忘记了自己疲惫
宝贝,宝贝,爱你一辈
不求你有什么作为
- Норвежская
Se min kjole, den er rød som sola
alt hva jeg eier det er rødt som den
Det er fordi jeg elsker alt det røde
og fordi et postbud er min venn
Se min kjole, den er grønn som skogen
alt hva jeg eier det er grønt som den
Det er fordi jeg elsker alt det grønne
- Осетинская
А-ло-ла, а-ло-ла!
Лæппу фынæй акæна.
Уæлæ хъæндил æруайы,
Йæ къахдзæфтæ нымайы.
Ацы хъæндил — хъæндилæг,
Йæ базыртæ — æрттиваг,
Йæ астæуыл — цыргъ хъама,
- Польская колыбельная
Idzie idzie sen wieczorem,
tonie tonie świat we mgle
Słonko ziewa ponad borem
bo jemu spać się chce
a w brzozowym cichym gaju
wszystkie listki tez ziewają
baju baju baju baju
baju baju baj
- Татарская Колыбельная
Әлли бәлли бәбкәсе
Кая киткән әнкәсе
Каенлыкка җиләккә
Айсылуга бүләккә
Әлли бәлли бәбкәсе
Кая киткән әткәсе
Тимерчегә чиләккә
- Турецкая
Dandini Dandini Danalı Bebek Mini Mini Elleri Kınalı Bebek
Annesi Babası Çok Sever
Uyur Büyür Nazlı Bebek
Dandini Dandini Dastana
- Удмуртия
Чагыр, чагыр, дыдыке,
Малы пыддэ жобаськод?
Чебер пие, гыдыке,
Малы ялан бӧрдӥськод?
Изь, изь, нуные,
Зарни бугоре.
- Украинская колыбельная
Ой ходить сон коло вікон,
А дрімота коло плота,
Питається сон дрімоти:
"Де ж ми будем ночувати?"
"Де хатонька теплесенька,
Де дитина малесенька,
- Французская...
Une poule grise
L´etait une petite poule grise
Qu´allait pondre dans l´église
(Elle) pondait un petit coco
Que l´enfant mangeait tout chaud
L'etait une poule noire
- Чувашия
Сĕм вăрманĕ каш та каш,
Сулхăн çилĕ ваш та ваш,
Эс ан çуйăх, ан çухраш,
Çывăр, пĕчĕкçĕ чăваш!
Урупа ан тапкалаш,
Аллупа ан çапкалаш,
Аннӳпе эс ан тавлаш,
- Шведская колыбельная
Vyssan lull, mina kära små
på himlen många stjärnor gå
strålarna de dansa på månens böjda bro
och dimmorna de sväva på dunlätt silversko
och önskedrömmar komma och fara
Vyssan lull, mina kära små
i världen glädje och sorger stå
- Шотландия
FULL VERSION
Wee Willie Winkie runs through the town,
Up stairs and down stairs in his night-gown,
Tapping at the window, crying at the lock,
Are the children in their bed, for it's past ten o'clock?
Hey, Willie Winkie, are you coming in?
- Япония
Natsuhiboshi naze akai?
Yuube kanashii yume wo mita
Naite hanashita
Akai me yo
Natsuhiboshi naze mayou?
Kieta warashi wo sagashiteru
Dakara kanashii yume wo miru