- Ha dimenticato di darmi il Suo numero telefonico, signor Giuliani. - Sì, certamente, signor Rossi. Il mio numero telefonico di casa è: tre-nove-cinque e quattro-sei-sette-otto. Il prefisso è zero ventuno. Il mio numero di cellulare è sul biglietto da visita. Le ho dato il mio biglietto da visita? Non ricordo. - Sì, mi ha dato il Suo biglietto da visita. L’ho messo da qualche parte nella tasca... - Eccone un altro. Contiene anche il mio numero telefonico del lavoro. - Ecco anche il mio indirizzo e-mail. Molto bene. - Scusi, questo è il mio vecchio indirizzo e-mail... ora ne ho uno nuovo. Lo scriverò per Lei. Eccolo. - Molte grazie, signor Giuliani. Le invierò un messaggio oggi per restare in contatto. - Assolutamente sì, mi scriva pure. Mi ha fatto piacere parlarLe, signor Rossi. Lei ha tante idee splendide, e quindi vorrei leggerle sulla carta. - Lei è così gentile, signor Giuliani! Non c’è di che. Anche io ho altre idee. Direi che si tratta di idee assolutamente pazze. - Ottimo, signor Rossi! Mi piacciono le idee pazze! - Он забыл дать мне свой номер телефона, г-н Джулиани. - Да, конечно, г-н Росси. Мой домашний номер телефона: Тре-9: 00 до 5: 04-SEI-7: 00 до 8:00. Приставка равен нулю двадцать один. Мой номер мобильного телефона на карте. Я дал ей свою визитную карточку? Я не помню. - Да, он дал мне свою визитную карточку. Я положил его где-то в кармане ... - Вот еще одна. Он также содержит мой номер телефона для работы. - Это тоже мой адрес электронной почты. Очень хорошо. - Простите, это мой старый адрес электронной почты ... Теперь у меня есть новый. Я напишу для вас. Вот она. - Благодарю вас, г-н Джулиани. Я пошлю к вам сообщение сегодня, чтобы поддерживать связь. - Абсолютно, я пишу и меня. Я был рад поговорить с вами, мистер Смит. У нее есть много замечательных идей, а потом я прочитал бы их на бумаге. - Вы так добры, мистер Джулиани! Он не упоминает об этом. У меня также есть другие идеи. Я бы сказал, что это абсолютно сумасшедшие идеи. - Очень хорошо, мистер Росси! Я люблю сумасшедших идей!