- Ciao, Fabrizio! Come va con la traduzione? - Ciao, Giovanni! La traduzione? Va bene. La sto finendo. - Quando finisci? - Penso tra due, tre giorni. - Sei veloce. Non sei un uomo ma un razzo. - Ah, veloce! Tu scherzi! Da quasi un mese fatico giorno e notte come uno schiavo nelle cave di pietra! A pane e acqua – come un monaco nel deserto egiziano! Abbi pietà di me! - E quando consegni? - Tra due settimane. - Subito dopo – al ristorante! - Va bene. Okay! - Ah! Come se parlassi inglese! - No, io so dire in inglese solo “okay”. E anche “go-о-о-l”... - “Go-o-o-l” é la parola piú importante! - Forza Napoli! - Здравствуйте, Фабрицио ! Как это перевод ? - Привет , Джон ! Перевод ? Хорошо . The'm отделка. - Когда вы закончите ? - Я думаю, что в два-три дня . - Ты быстро. Вы не человек, а ракета . - Ах , быстро! Ты шутишь ! Почти месяц я изо всех сил день и ночь , как раб в каменных карьерах ! Хлеб и вода - как монако в египетской пустыне ! Помилуй меня ! - А когда вы поставляете ? - Через две недели . - Сразу после того, как - в ресторане ! - Хорошо . Хорошо ! - Ах ! Как будто они говорят по-английски ! - Нет, я знаю, как сказать по-английски только "хорошо ". А "идти - о-о - л " ... - " Go- о- о- л " является самым важным словом ! - Forza Napoli !