тн тишхати йа самйаг упйн пӯрва-даритн авара раддхайопета упейн виндате ’джас Пословный перевод: тн — тем; тишхати — следует; йа — тот, кто; самйак — полностью; упйн — принципам; пӯрва — ранее; даритн — изложенным; авара — не имеющие опыта; раддхай — верой; упета — наделенный; упейн — плодами деятельности; виндате — наслаждается; аджас — без труда. Перевод: Тот, кто следует заповедям и наставлениям великих мудрецов прошлого, может применить их на практике и достичь всех целей, которые он перед собой поставил. Такой человек очень легко добивается успеха в жизни и наслаждается безоблачным счастьем. Комментарий: Веды призывают нас следовать по стопам великих освобожденных душ (махджано йена гата са пантх). Только так можно обрести благо в этой жизни и в следующей и улучшить свое материальное положение. Следуя принципам, установленным великими мудрецами и святыми прошлого, мы без труда поймем, в чем заключается цель человеческой жизни. Особого внимания в этом стихе заслуживает слово авара, что значит «неопытный». Это определение приложимо к любой обусловленной душе. Каждый из нас — абодха-джта, глупец и негодяй от рождения. Тем не менее, в современных демократических правительствах решающее слово принадлежит именно таким глупцам и негодяям. Но что они могут сделать? Какой толк от созданных ими законов? Сегодня они издают закон, чтобы назавтра не задумываясь отменить его. Сначала одна политическая партия использует страну в своих интересах, а затем другая партия, пришедшая ей на смену, формирует новое правительство и аннулирует все принятые до того законы и постановления. Этот бесконечный процесс жевания уже пережеванного (пуна пуна чарвита-чарванм) не может принести людям счастья. Чтобы человечество обрело счастье, люди должны следовать принципам, установленным теми, кто освободился из материального плена. SF 4.18.4
tn tişxati ja samjag upjn Purva-daritn avara raddxajopeta upejn vindate 'dƶas Poslovnыj Perevod: tn перемешивают; tişxati - sleduet; ja - ТОТ комитет; samjak - polnostьju; upjn - prinцipam; Purva - Предыдущий; daritn - izloƶennыm; avara - нет imejuщie opыta; raddxaj - veroj; upeta - nadelennыj; upejn - plodami dejatelьnosti; vindate - naslaƶdaetsja; adƶas - Truda. Perevod: TOT комитет sleduet zapovedjam nastavlenijam velikix mudreцov proşlogo Mozet primenitь IX не praktike dosticь vsex цelej, это kotorыe pered soʙoj Поставил. Takoj celovek ocenь legko doʙivaetsja uspexa ƶizni naslaƶdaetsja ʙezoʙlacnыm scastьem. Kommentarij: Vedы prizыvajut НСБУ sledovatь stopam velikix osvoʙoƶdennыx ноги душ (maxdƶano Jena gata OPs pantx). Tolьko сомневающиеся moƶno oʙresti ʙlago etoj ƶizni sledujuщej ulucşitь Своё materialьnoe poloƶenie. Sleduja prinцipam ustanovlennыm velikimi mudreцami svjatыmi proşlogo Mы ʙez Truda pojmem, CEM zakljucaetsja цelь celoveceskoj ƶizni. Osoʙogo vnimanija гр stixe zasluƶivaet Slovo avara, CTO znacit 'neopыtnыj. Определение Eto priloƶimo J ljuʙoj oʙuslovlennoj Дузе. Kaƶdыj НСБУ - aʙodxa-dƶta glupeц negodjaj спас roƶdenija. Stirred menee sovremennыx demokraticeskix pravitelьstvax reşajuщee Slovo prinadleƶit imenno Takım glupцam negodjajam. Район CTO mogut sdelatь? Kakoj Толк спас sozdannыx IMI zakonov? Плюс Zakon izdajut ctoʙы в настоящее время нет nazavtra zadumыvajasь .Mentor эго. Snacala Odna politiceskaja много ispolьzuet stranu svoix interesax, подстава drugaja сетках prişedşaja EJ не smenu formiruet новый pravitelьstvo annuliruet Все prinjatыe делают Того zakonы postanovlenija. Этот процесс ʙeskonecnыj ƶevanija UZE pereƶevannogo (puna puna чарвита-carvanm) Mozet prinesti ljudjam scastьja. Ctoʙы celovecestvo oʙrelo scastьe, ljudi dolƶnы sledovatь prinцipam ustanovlennыm Теми комитет osvoʙodilsja materialьnogo Plena.