Pauvres poupées Бедные куклы, Qui vont qui viennent Что беспокойно бродят, Allan Allan Аллан, Аллан, Pauvre fantôme Несчастный призрак, Etrange et blême Странный и мертвенно-бледный, Allan Allan Аллан, Аллан, J'entends ton chant monotone Я слышу твоё монотонное пение, La nuit frisonne От которого содрогается ночь. Allan Allan Аллан, Аллан, J'entends ton coeur fatigué Я слышу твоё сердце, D'avoir aimé Что устало любить. Allan Allan Аллан, Аллан...
D'étranges rêveries comptent mes nuits Каждую ночь мне снятся странные сны D'un long voyage où rien ne vit О дальних странствиях, где нет места живым, D'étranges visions couvrent mon front Странные видения предстают перед глазами, Tout semble revêtu d'une ombre Кажется, что на всём лежит тень, L'étrange goût de mort Странный вкус смерти, S'offre mon corps Я предношу ей своё тело... Saoule mon âme jusqu'à l'aurore Она опьяняет мою душу до рассвета. L'étrange Ligeia renaît en moi Странная Лигейя** возрождается во мне – De tout mon être je viens vers toi! Всей свой сущностью я стремлюсь к тебе!
Masque blafard Бледная маска, Tu meurs ce soir Этим вечером ты умрёшь. Allan Allan Аллан, Аллан, Masque empourpré Маска, обагренная De sang séché Запёкшейся кровью. Allan Allan Аллан, Аллан, D'où vient ta peur du néant Откуда взялся этот страх небытия, Tes pleurs d'enfant Твои детские слёзы?.. Allan Allan Аллан, Аллан, Qui sont les larmes Неужели это слёзы De tes tourments? Твоих страданий? Allan Allan Аллан, Аллан... Pauvres poupées Poor doll , Qui vont qui viennent What restlessly wander Allan Allan Allan, Allan, Pauvre fantôme Unhappy ghost Etrange et blême Quaint and cadaverous, Allan Allan Allan, Allan, J'entends ton chant monotone I hear your chanting , La nuit frisonne From which shudders night. Allan Allan Allan, Allan, J'entends ton coeur fatigué I hear your heart , D'avoir aimé Love that tired . Allan Allan Allan , Allan ...
D'étranges rêveries comptent mes nuits Every night I dream strange dreams D'un long voyage où rien ne vit On long journeys , with no place for the living , D'étranges visions couvrent mon front Strange visions appear before my eyes, Tout semble revêtu d'une ombre It seems that all is shadow L'étrange goût de mort Strange taste of death , S'offre mon corps I prednoshu her his body ... Saoule mon âme jusqu'à l'aurore It intoxicates my soul until dawn. L'étrange Ligeia renaît en moi Strange ** Ligeia reborn in me - De tout mon être je viens vers toi! Throughout its essence I seek you!
Masque blafard Pale mask , Tu meurs ce soir This evening you will die . Allan Allan Allan, Allan, Masque empourpré Mask , reddened De sang séché Gore . Allan Allan Allan, Allan, D'où vient ta peur du néant Where did this fear of nothingness Tes pleurs d'enfant Your baby tears ? .. Allan Allan Allan, Allan, Qui sont les larmes Is it tears De tes tourments? Your suffering ? Allan Allan Allan , Allan ...