Я буду, конечно, бездельник Том -- не самый удачливый из котов, Умеющий вляпаться, как никто, в какой-нибудь переплёт. Ты будешь Джерри -- грызун и дрянь, известный умением кинуть в грязь И изворотливостью угря; коварный, как первый лёд.
Мы будем жить для отвода глаз в каком-нибудь Хьюстоне, штат Техас, И зрители будут смотреть на нас с пяти часов до шести. Ты выдираешь мои усы, я сыплю мышьяк в твой швейцарский сыр, И каждый из нас этим, в общем, сыт, но шоу должно идти.
Весь двор в растяжках и язвах ям, вчера я бросил в тебя рояль, Но есть подтекст, будто мы друзья, а это всё -- суета. Нам раз в неделю вручают чек. Жаль, сценарист позабыл прочесть, Что жизнь мышонка короче, чем... короче, чем жизнь кота.
I will, of course, a slacker Tom - not the most fortunate of the cats, Able to plunge as anybody, in any binding. You're going to Jerry - rodent and trash known ability to throw in the dirt And resourcefulness eel; treacherous as the first ice.
We will live for the sake of appearances in some of Houston, Texas, And the audience will look at us with five to six hours. You rip my mustache, I'm rolling in arsenic in your Swiss cheese, And each of us that, in general, is full, but the show must go.
The whole yard in banners and ulcers holes, yesterday I threw you in the piano, But there is a subtext, if we're friends, and that is all - vanity. We were once a week handed a check. Sorry, I forgot to read the script writer, That life mouse shorter than ... shorter than the life of a cat.
Hope - a change of funny grimaces, jumping in a catty eyes narrowed, In the absence of inspirational phrases flat, in the heat, in the revelry, shooting ... You discard me buffet scream of pain throw myself after and I run like there is no death but only running running running