Good-night? ah! no; the hour is ill Which severs those it should unite; Let us remain together still, Then it will be good night.
How can I call the lone night good, Though thy sweet wishes wing its flight Be it not said, thought, understood -- Then it will be -- good night.
To hearts which near each other move From evening close to morning light, The night is good; because, my love, They never say good-night.
Written late (1820?) Published 1822.
Source: The Lyrics and Shorter Poems of Percy Bysshe Shelley Copyright 1907, reprinted 1913 London: J.M. Dent and Sons, Ltd. New York: E.P. Dutton and Co. Доброй ночи Перси Биши Шелли
Доброй ночи? ах! нет; час болен Который разъединяет тех, кого он должен объединить; Давайте еще оставаться вместе, Тогда будет спокойной ночи.
Как я могу назвать одинокую ночь хорошей, Хотя твои сладкие пожелания крылья его полет Будь то не сказано, подумал, понял - Тогда это будет - спокойной ночи.
Сердцам, которые движутся рядом С вечера рядом с утренним светом, Ночь хорошая; потому что, моя любовь, Они никогда не говорят спокойной ночи.
Написано поздно (1820?) Опубликовано 1822.
Источник: Лирика и короткие стихи Перси Биши Шелли Авторское право 1907, перепечатано 1913 Лондон: J.M. Dent and Sons, Ltd. Нью-Йорк: Е.П. Даттон и Ко