I pray thee, bear my former answer back: Bid them achieve me and then sell my bones. Good God! why should they mock poor fellows thus? The man that once did sell the lion's skin While the beast lived, was killed with hunting him. A many of our bodies shall no doubt Find native graves; upon the which, I trust, Shall witness live in brass of this day's work: And those that leave their valiant bones in France, Dying like men, though buried in your dunghills, They shall be famed; for there the sun shall greet them, And draw their honours reeking up to heaven; Leaving their earthly parts to choke your clime, The smell whereof shall breed a plague in France. Mark then abounding valour in our English, That being dead, like to the bullet's grazing, Break out into a second course of mischief, Killing in relapse of mortality. Let me speak proudly: tell the constable We are but warriors for the working-day; Our gayness and our gilt are all besmirch'd With rainy marching in the painful field; There's not a piece of feather in our host— Good argument, I hope, we will not fly— And time hath worn us into slovenry: But, by the mass, our hearts are in the trim; And my poor soldiers tell me, yet ere night They'll be in fresher robes, or they will pluck The gay new coats o'er the French soldiers' heads And turn them out of service. If they do this,— As, if God please, they shall,—my ransom then Will soon be levied. Herald, save thou thy labour; Come thou no more for ransom, gentle herald: 2360 They shall have none, I swear, but these my joints; Which if they have as I will leave 'em them, Shall yield them little, tell the constable. Я прошу тебя, приношу прежний ответ обратно: Bid им достичь меня, а затем продать мои кости. Боже! почему они должны издеваться бедолаг таким образом? Человек, который когда-то сделал продать шкуру льва В то время как зверь жил, был убит с охоты его. Отношение многие из наших органов, без сомнения Найти родные могилы; По факту, который, я надеюсь, Должен ли свидетель жить латуни работы этого дня: И те, которые оставляют свои доблестные кости во Франции, Умирая, как мужчины, хотя и захоронены в ваших dunghills, Они должны быть прославленный; ибо там солнце будет приветствовать их, И сделать свои почести отдающее на небо; Оставив свои земные части, чтобы душить свою вышку, Запах которого должен разводить чумы во Франции. Марк затем изобилующие доблесть в нашем английском языке, Это будучи мертвым, как к выпасу пули, Вырваться на второй курс озорства, Убийство в рецидивом смертности. Позвольте мне говорить с гордостью: скажите констебль Мы, но воины для рабочего дня; Наш веселости и наша позолотой все запятнали С дождливую марширующих в болезненной области; Там не кусок перо в нашем Host- Хороший аргумент, я надеюсь, мы не будем пролетам И время твой носится нас в slovenry: Но, судя по массе, наши сердца в обвязке; И мои бедные солдаты говорят мне, все же ночь ERE Они будут находиться в более новых одеждах, или они будут срывать Веселые новые пальто o'er головы французских солдат И превратить их из эксплуатации. Если они это делают, - Так же, если Бог, пожалуйста, они, -my выкуп, то В ближайшее время будет взиматься. Геральд, спаси труд твой; Приходи ты больше не с целью получения выкупа, нежный глашатай: 2360 Они не должны иметь ни, я клянусь, но эти мои суставы; Что, если у них есть, как я оставлю их 'Em, Будет давать им мало, скажите констебля.