- Cantiga 189
Ben póde Santa María | guarir de toda poçôn,
pois madr' é do que trillou o | basilisqu' e o dragôn.
Stanza I
Dest' avẽo un miragre | a un óme de Valença | que ía en romaría
a Salas sóo senlleiro, | ca muit' ele confïava | na Virgen Santa María;
mas foi errar o caminno, | e anoiteceu-ll' entôn
per u ía en un monte, | e viu d' estranna faiçôn
- Diane Vitrae
Dum Diane vitrea
sero lampas oritur
et a fratris rosea
luce dum succenditur,
dulcis aura zephyri
spirans omnes etheri
dum Diane vitrea
sero lampas oritur
- Diougan Gwenc'hlan
Pa guzh an heol, pa goeсv ar mor
Me 'oar kanaс war dreuz ma dor
Pa oan yaouank me a gane
Pa 'z on deut kozh, me 'gan ivez.
Me 'gan en noz, me 'gan en deiz
Ha me keuziet bras koulskoude.
- Dir han tan
Gwell eo gwin gwenn bar
Na mouar !
Gwell eo gwin gwenn bar.
-Tan ! Tan ! Dir ! Oh ! Dir ! Tan ! Tan ! Dir ha tan !
Tann ! Tann ! Tir ! Ha tonn ! Tonn ! Tann ! Tir ha tir ha tann !
Gwell eo gwin nevez
Oh ! Na mez ;
Gwell eo gwin nevez.
- Riu Riu Chiu
The villancico is attributed by some sources to Mateo Flecha the Elder, who died in 1553; it has also been described as anonymous.The song also bears a strong resemblance to another villancico, Falalanlera, by Bartolomeu Càrceres, a Catalan composer.It is known from a single source, the Cancionero de Upsala, published in 1556 in Venice; a unique copy is preserved at the library of the University of Uppsala. The song appears as the fortieth song of that collection. Daniel R. Melamed described the song as "redoutable", and mentions it as a contender for the best known piece of Renaissance music.
Riu, riu, chiu
La guarda ribera
Dios guarde el lobo
De nuestra cordera.
El lobo rabioso la quiso morder,
- Tri Martolod
Tri martolod yaouank... la la la...
Tri martolod yaouank i vonet da veajiГ± (bis)
E vonet da veajiГ±, gГЄ!
E vonet da veajiГ± (bis)
Gant 'n avel bet kaset... la la la...
Gant 'n avel bet kaset beteg an Douar Nevez (bis>
- Trolltanz
REFRAIN:
Trolldans gar i manens ljus
kom och dela trollens hus
vild är festens klara hall
trolldans som den vara skall
I höga norden, i manens ljus
ja, där festar troll med sus
- Yggdrasil
Eine Esche weiß ich, heißt Yggdrasil
den hohen Baum netzt weißer Nebel.
Er schickt den Tau in die Täler gar viel
immergrün steht er an Urd's Quelle.
Yggdrasil stolze Esche, du duldest Unbill
mehr als Menschen wissen.
Der Hirsch weidet oben bei Yggdrasil