Here We Go Round The Mulberry BushHere we go round the mulberry bush
The mulberry bush, the mulberry bush;
Here we go round the mulberry bush
On a cold and frosty morning.
This is the way we wash our hands
We wash our hands, we wash our hands;
This is the way we wash our hands
Hush-A-Bye, BabyHush-a-bye, baby, on the tree top,
When the wind blows, the cradle will rock.
When the bough breaks, the cradle will fall,
Down will come baby, and cradle, and all.
Примечания:
1. hush-a-bye, или hushaby – баю-бай, тише; глагол "to hush" – водворить тишину, cделать тихим, успокоить. 2. Среди английских детских стихов и песенок встречаются весьма жестокие по содержанию, например, колыбельная "Hush-a-bye, Baby", что часто вызывает удивление у взрослых, изучающих английский язык.
Oranges And LemonsСлова этой песенки искал главный герой "1984"
Oranges and lemons,
Say the bells of St. Clement's.
You owe me five farthings,
Say the bells of St. Martin's.
Row, Row, Row Your BoatRow, row, row your boat,
Gently down the stream.
Merrily, merrily, merrily, merrily,
Life is but a dream.
Row, row, row your boat,
Gently down the stream.
If you see an alligator,
Twinkle twinkle little starTwinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are!
Up above the world so high,
Like a diamond in the sky!
When the blazing sun is gone,
When he nothing shines upon,
Then you show your little light,