Bravely bold Sir Robin rode forth from Camelot. He was not afraid to die, O brave Sir Robin! He was not at all afraid to be killed in nasty ways, Brave, brave, brave, brave Sir Robin! He was not in the least bit scared to be mashed into a pulp, Or to have his eyes gouged out, and his elbows broken; To have his kneecaps split, and his body burned away; And his limbs all hacked and mangled, brave Sir Robin!
His head smashed in and his heart cut out And his liver removed and his bowels unplugged And his nostrils raped and his bottom burned off And his pen--
Brave Sir Robin ran away. Bravely ran away, away! When danger reared its ugly head, He bravely turned his tail and fled. Yes, brave Sir Robin turned about And gallantly he chickened out. Bravely taking to his feet He beat a very brave retreat, Bravest of the brave, Sir Robin!
He is packing it in and packing it up And sneaking away and buggering up And chickening out and pissing off home, Yes, bravely he is throwing in the sponge... Баллада о храбрых сэрах Робин
Смелый смелый сэр Робин выехал из Камелота. Он не боялся умереть, о храбрый сэр Робин! Он совсем не боялся быть убитым в отвратительных путях, Храбрый, храбрый, храбрый, храбрый сэр Робин! Он ничуть не боялся замяться в мякоти, Или, чтобы глаза выкололись, а локти сломаны; Чтобы его коленные чашечки раскололись, и его тело сгорело; И его конечности все взломали и искалечили, храбрый сэр Робин!
Его голова разбилась, и его сердце вырезано И его печень удалена, а его кишечник отключен И его ноздри изнасиловали, а его дно сгорело И его перо -
Храбрый сэр Робин убежал. Смело убежал, прочь! Когда опасность подняла его уродливую голову, Он смело повернул хвост и убежал. Да, храбрый сэр Робин обернулся И галантно он курил. Смело поднимаясь Он избил очень смелое отступление, Храбрый из храбрых, сэр Робин!
Он упаковывает его и упаковывает И красться и подкапывая И цыпленок и мочание домой, Да, смело он бросает губку ...