На дворі наступила осінь, йопсель-мопсель, прийшла осінняя пора. Всіх хлопців в армію забрали, наркоманів, рос****яїв... Прийшла і очередь моя, главаря...
Прийшла повєстка на бумазі сраній рваній з-под сільодки, явитись в райвоєнкомат, голим, лисим, з автоматом.
Мамаша в обморок упала з печі на пол, сестра сметану розлила, цілий бІдон, трьохлітровий, на підлогу.
Мамашу в чуство приводили з полу на піч, сестра сметану злизалА, із підлоги язиком з котячой мордой.
А я парнішка лєт шістнадцять, двадцять тридцять может больше, поїду на германський фронт просто так, для інтересу, подивитись, шо і як там, чи є танки, чи нема... Летять над полем бомбовози, бомбовози гамновози... хотять обляпать нас гамном самим свєжим самим жидким з-под корови... Летять над полем, летять... ой, вже пролетіли...
Біжить по полю санітарка, звать Тамарка, всьо в порядке... З большою клізмою в руках трьохлітровой от запора.
Біжить по полю Афанасій семь на восемь восемь нА семь, в больших кірзових сапогах сорок пять на босу ногу шоб под мишкою не терло.
А я парнішка лєт шістнадцять, двадцять тридцять может больше, лежу з відірваной ногой челюсть рядом нос в кармане притворяюсь будто больно будто больно очень больно On dvorі came osіn , yopsel - mopsel , priyshla osіnnyaya go. Vsіh hloptsіv in armіyu taken away, narkomanіv , grew **** yaїv ... Priyshla i turn my leader ...
Priyshla povєstka on bumazі sranіy rvanіy s under sіlodki , reveal in rayvoєnkomat , golimaya , Lysimachus , s machine.
Mother fainted s pechі on the floor, sister cream filling, tsіly bІdon , trohlіtrovy , on pіdlogu .
Mummy in jitteriness led s on the floor pіch , sister cream zlizalA , іz pіdlogi Yazikov s kotyachoy muzzle.
I parnіshka lєt shіstnadtsyat , dvadtsyat tridtsyat may more poїdu on germansky front just like that, for іnteresu , podivitis , sho i yak there Chi º tanks chi dumb ... Bombers flying over the field , bombers gamnovozi ... Although we oblyapat Gamna by svєzhim by liquid s the cow ... Flying over the field , flying ... oh, vzhe proletіli ...
Bіzhit sanіtarka on the field , call Tamara , vso in order ... W more klіzmoyu hands trohlіtrovoy from constipation .
Bіzhit on the field Afanasіy seven to eight eight by seven, in large kіrzovih boots forty five barefoot Schaub under tatty not grated .
I parnіshka lєt shіstnadtsyat , dvadtsyat tridtsyat may more s foot lying vіdіrvanoy jaw near nose in your pocket pretend if painful if painful very painful