Negra macumba que zumba el tambor. ¡Ha muerto un moreno y ha muerto un amor! Triste retumba, retumba el tambor: ¡Ha muerto un hermano de nuestro color! Y cruzan la noche los negros y el coche que encierra un reproche de sangre y pasión. Y canta un cortejo de labios bermejos poniendo reflejos de antorcha en la voz.
Alhucema, se llamaba la morena, que a la muerte lo arrastró. Negra loca, fue la sangre de su boca que a los negros embriagó... Doble pena, uno vive en sus cadenas y otro ha muerto por su amor.
Negra macumba que oscura canción, tu sombra derrumba la sombra de Dios. Lumbra, relumbran los negros que van rezando, llorando al son del cantar. Se aleja el entierro con cantos de negros y llanto de perros que intuyen dolor, la hoguera del canto se ha ido apagando con llanto llorando. Y el fúnebre carro se hunde en un barro de sombras, rodando. Черная макумба жужжит барабан. Брюнетка умерла, и любовь умерла! Грустный гул, грохочет барабан: Брат нашего цвета умер! И черные, и машина пересекают ночь который содержит упрек в крови и страсти. И она поет процессию красных губ помещая отражения факела на голос.
Alhucema, его называли брюнеткой, который затащил его на смерть. Сумасшедший черный, это была кровь его рта что черные люди опьянили ... Двойное перо, человек живет в своих цепях и другой умер за свою любовь.
Черная макумба, темная песня, ваша тень разрушает тень Бога. Лумбра, чернокожие, которые идут молясь, крича на звук пения. Захоронение с черными песнями отходит и плачущие собаки, которые чувствуют боль, костер песни вышел с плачущим плачем. И похоронная машина погружается в грязь теней, катящихся.