[Book II: Satan is banished, is crushed by the realization that he's never going back, and then sees Earth hanging below him like a tantalizing ornament.]
Now sad to mention, through dire change befallen unforeseen. I come to set free from this house of pain. This errand soul, and one for all with lonely steps to tread. Th' void immense to search a place foretold.
With thoughts inflamed of high design, Puts on swift wings, toward the Gates of Hell he flies, cnd explores his solitary quest; He scours the right some times the left, then soars up in the clouds. Spreads his wings, at leisure to behold:
Light appears, and from the walls of Heaven, Shoots into night nature begins. Far off, Empyreal Heaven, extended wide once his native seat.
cccursed, and in a cursed hour, he hies, Full, with mischievous revenge. This pendant world, in bigness as a star and fast, by hanging in a golden chain. [Книга II: Сатана изгнан, раздавлен осознанием того, что он никогда не вернется, а затем видит Землю, висящую под ним, как дразнящее украшение.]
Теперь грустно упомянуть, что в результате ужасных перемен, произошедших непредвиденно. Я пришёл освободиться из этого дома боли. Эта душа-поручительница, одна на всех, идущая одинокими шагами. Пустота огромна, чтобы искать предсказанное место.
Мыслями воспламененными высоким замыслом, Надевает быстрые крылья, к Вратам Ада летит, cnd исследует свой одинокий квест; Он несколько раз прочесывает направо и налево, затем взлетает в облака. Расправляет крылья, на досуге созерцать:
Появляется свет, и от стен Небес, Начинаются съемки в ночной природе. Далеко, Эмпиреальное небо, простиралось широко, когда-то его родное место.
проклят, и в проклятый час он кричит, Полный, с озорной местью. Этот подвесной мир, огромный, как звезда, и быстрый, висящий на золотой цепи.