Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного! 1. Йа. Син. 2. Клянусь мудрым Кораном! 3. Воистину, ты — один из посланников 4. на прямом пути. 5. Он ниспослан Могущественным, Милосердным, 6. чтобы ты предостерег людей, отцов которых никто не предостерег, из-за чего они оставались беспечными невеждами. 7. Относительно большинства из них сбылось Слово, и они не уверуют. 8. Воистину, Мы наложили на их шеи оковы до самого подбородка, и их головы задраны. 9. Мы установили преграду перед ними и преграду позади них и накрыли их покрывалом, и они не видят. 10. Им все равно, предостерег ты их или не предостерег. Они не веруют. 11. Ты можешь предостеречь только того, кто последовал за Напоминанием и устрашился Милостивого, не видя Его воочию. Обрадуй его вестью о прощении и щедрой награде. 12. Воистину, Мы оживляем мертвых и записываем то, что они совершили, и то, что они оставили после себя. Всякую вещь Мы подсчитали в ясном руководстве (Хранимой скрижали). In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful! 1. Ya. Syn. 2. By the wise Koran! 3. Truly, you - one of the messengers 4. on the straight path. 5. He sent down the Mighty, the Merciful, 6. you to warn people of the fathers that no one warned, because of which they were ignorant, careless. 7. With respect to the majority of them came true word, and they do not believe. 8. Verily, We have imposed on their necks fetters up to the chin, and their heads are battened down. 9. We have set a barrier before them and a barrier behind them and covered their blanket, and they do not see. 10. They do not care, you warned them or do not warn. They do not believe. 11. You can only warn one who followed the reminder and afraid Gracious, unseen. Announce to him the good news of forgiveness and a generous reward. 12. Verily, We raise the dead and write down what they have done, and what they left behind. Every thing we have counted in a clear leadership (the Preserved Tablet).