Friedrich Rückert Der alte Barbarossa, der Kaiser Friederich, im unterird’schen Schlosse hält er verzaubert sich.
Er ist niemals gestorben; er lebt darin noch jetzt. er hat im Schloß verborgen zum Schlaf sich hingesetzt.
Er hat hinabgenommen des Reiches Herrlichkeit und wird einst wiederkommen mit ihr zu seiner Zeit.
Der Stuhl ist elfenbeinern, darauf der Kaiser sitzt; der Tisch ist marmorsteinern worauf sein Haupt er stützt.
Sein Bart ist nicht von Flachse; er ist von Feuersglut, ist durch den Tisch gewachsen, worauf sein Kinn ausruht.
Er nickt als wie im Traume; sein Aug‘ halb offen zwinkt, und je nach langem Raume er einen Knaben winkt.
Er spricht im Schlaf zum Knaben: „Geh hin vors Schloß, oh Zwerg, und sieh, ob noch die Raben herfliegen um den Berg!
Und wenn die alten Raben noch fliegen immerdar, so muss ich auch noch schlafen verzaubert hundert Jahr. Фридрих Рюккерт Старая Барбаросса, Император Фридрих, в подземном замке он продолжает очаровывать себя.
Он никогда не умер; он все еще живет в этом. он спрятался в замке сел спать.
Он спустился славы царства и придет снова когда-нибудь с ней в его день.
Стул слоновая кость, на нем сидит император; стол мраморный камень после чего его голова основана.
Его борода не из льна; он из огня огня, вырос через стол, после чего его подбородок покоится.
Он кивает, как во сне; его глаза наполовину открыты, и в зависимости от длинной комнаты он машет мальчику.
Он говорит с мальчиком во сне: "Иди в замок, о гном, и посмотреть, есть ли вороны Летай вокруг горы!
И если старые вороны все еще летать, Я тоже должен так спать очаровывает сто лет.