<М.А.Д. играет на гармони "русского", сидя около своего дома. Е.М. пляшет тут же на травке. Пляска представляет собой мелкое пошагивание, руки подняты ниже плеч. Подходит ещё женщина (в тексте - "Пожилая женщина"), видимо, соседка М.А.Д. и местная жительница. Кто-то из них выкрикивает частушки:>
Поигр'ай повесел'ее, Весел'ее 'этова. Да я и м'ила полюб'ила Б'ольше 'из-за 'этова.
Полюб'ила <нрзб.> Полюб'ила <нрзб.> <нрзб.>
<Перерыв в игре.> М.А.Д.: ...не слышно дак. Е.М.: Ой, я дак не могу больше. М.А.Д.: На дороге ак лучше плясать бы. Е.М.: Да, тут, видишь, дробить нельзя. Пожилая женщина: Дроби не слышно. Е.М.: Так-то бы можно подробить бы. М.А.Д.: По дороге-то можно. Пожилая женщина: На дороге всё равно не слышно. М.А.Д.: На дороге нет. <М.А.Д. снова начинает играть. Пожилая женщина выкрикивает очередную частушку.> Пожилая женщина:
Всё бы п'ела, всё бы п'ела, всё бы веселилася <нрзб.> леж'ала <нрзб.> шеве'илася.
Ой, пусть говорят <нрзб.> Нехор'ошенькие мы, Хор'ошенькие <учатся - ?>
<нрзб.> девч'оночки <нрзб.> 'яночке. Никак'ая не пол'юбит Др'олю без таль'яночки.
Я сег'одня познак'омилась С хор'ошим м'альчик'ом. У ев'о сер'ёдыш п'олый - Дотрон'улась п'альчиком.
<Перерыв в игре. Смех. Снова гармошка.>
Зарод'илась некрас'ива Да и р'остиком мал'а. На гул'яночке счастл'ива - Посто'янно др'оли два.
<Перерыв в игре.> Ой, сама... М.А.Д.: Бабка Нюрка завздых'алась, и играть не могу. Ст'аро дело.
Записано в Петров день (12.07) 2006. & lt; md plays the accordion "Russian", sitting near his house. EAT. right there dancing on the grass. The dance is a shuffling, hands raised below the shoulders. Another woman approaches (in the text - “The Elderly Woman”), apparently, the neighbor M.AD. and a local resident. Some of them shout chastooshkas: & gt;
Poygr'ai fun'ee More fun 'etova. Yes, I m'ila loved B'more 'because of' etova.
& lt; Break in the game. & gt; M.AD .: ... not heard duck. EM: Oh, I can’t take it anymore. M.AD .: On the road ak would be better to dance. EM: Yes, here, you see, it is impossible to split up. Mature woman: Shot not heard. EM: So it would be possible to elaborate. M.AD .: On the road, you can. Elderly woman: Still not heard on the road. M.AD .: On the road there. & lt; md starts playing again. An older woman calls out another ditty. & Gt; Elderly woman:
All would be, all would be, everyone would have fun & lt; nrzb. & gt; lay down & lt; nrzb. & gt; sheve'ilas.
Oh let them say & lt; nrzb. & gt; We are not nice Khor'oshenkie & lt; learn -? & Gt;
& lt; nrzb. & gt; girls & lt; nrzb. & gt; 'yanochke. No way Dr'olyu without Tal''yanochki.
I today understand With choir'oshim m'alchik'om. Yev'o ser'yodysh p'oloy - Touch down p'alchikom.
& lt; Break in the game. Laugh. Again the accordion. & Gt;
It originated nekras'iva Yes, and small ma'a. On a gul'yanochka happy Constantly dr'oli two.
& lt; Break in the game. & gt; Oh, myself ... M.AD .: Grandmother Nyurka ozddyhalis, and I can not play. St'aro deal.