* * * Вчера еще в глаза глядел, А нынче — все косится в сторону! Вчера еще до птиц сидел, — Все жаворонки нынче — вороны! Я глупая, а ты умен, Живой, а я остолбенелая. О вопль женщин всех времен: "Мой милый, что тебе я сделала?" И слезы ей — вода, и кровь — Вода, — в крови, в слезах умылася! Не мать, а мачеха — Любовь: Не ждите ни суда, ни милости. Увозят милых корабли, Уводит их дорога белая... И стон стоит вдоль всей Земли: "Мой милый, что тебе я сделала?!" Вчера еще — в ногах лежал! Равнял с Китайскою державою! Враз обе рученьки разжал, — Жизнь выпала — копейкой ржавою! Детоубийцей на суду Стою — немилая, несмелая. Я и в аду тебе скажу: "Мой милый, что тебе я сделала?!" Спрошу я стул, спрошу кровать: "За что, за что терплю и бедствую?" "Отцеловал — колесовать: Другую целовать", — ответствуют. Жить приучил в самом огне, Сам бросил – в степь заледенелую! Вот, что ты, милый, сделал — мне. Мой милый, что тебе — я сделала? Всё ведаю — не прекословь! Вновь зрячая — уж не любовница! Где отступается Любовь, Там подступает Смерть-садовница. Само — что дерево трясти! — В срок яблоко спадает спелое... — За всё, за всё меня прости, Мой милый, что тебе я сделала! 14 июня 1920 * * * Yesterday I still looked into my eyes, And now - everything is looking sideways! Yesterday, even before the birds were sitting, - All the larks today are crows! I'm stupid, and you're smart, Alive, and I'm dumbfounded. Oh, the cry of women of all ages: "My dear, what have I done to you?" And tears to her are water, and blood - Water, - in blood, in tears I washed my face! Not a mother, but a stepmother - Love: Do not wait for judgment or mercy. They take away the cute ships, The white road leads them away ... And there is a groan along the whole Earth: "My dear, what have I done to you?!" Yesterday still - lay in the legs! Equaled with the Chinese state! At once both ruchka has unclenched, - Life has dropped out - a rusty penny! The child-killer on the court. Stoju - immobile, timid. I'll tell you in hell: & quot; My dear, what have I done to you?! & Quot; I will ask for a chair, I will ask for a bed: "For what, why do I suffer and distress?" & quot; Kiss - wheel: Kiss the other & quot ;, - correspond. I taught him to live in the very fire, I threw myself — icy into the steppe! That's what you, dear, did to me. My dear, what have I done to you? I know all - do not stop! Again sighted - not a lover! Where Love retreats, Death-Gardener rises there. Self - that tree shake! - In time, the apple falls ripe ... - For everything, for everything, forgive me, My dear, what have I done to you! June 14, 1920