Первая аудио-запись поэмы принадлежит великому русскому актеру Василию Ивановичу Качалову, который сделал ее, скорее всего, в конце тридцатых годов, во время гастролей МХАТА в Америке. "Академического" текста поэмы не существует. Существует и другая версия, что на тон-студии "Мелодии" в конце 40-х годов кто-то из известнейших тогда артистов (чуть ли не старик Качалов или Кторов, актер МХАТа) начитали под музыку "Луку" и "Утехи". Но их "стуканули". Матрицу "Мудищева" ухитрились спасти, и эта запись вышла на компакте уже в 90-х, а "Утехи" уничтожили. Последнее произведение осталось только на пленке, которую тоже кто-то умудрился из-под носа проверяющих стащить. Начинаются оба творения с проигрыша и "Не смею вам стихи Баркова благопристойно перевесть. Я даже имени такого не смею в свете произнесть. Александр Сергеевич Пушкин". Позже была "Фелиста", которую молва приписывает именно Кторову. The first audio recording of the poem by the great Russian actor Vasily Ivanovich Katchalov , who made it, most likely in the late thirties , during a tour of the Moscow Art Theatre in America. & quot; Academic & quot; text of the poem does not exist. There is another version that the tone of the studio & quot; Melody & quot; at the end of the 40s one of the then-known artists ( almost old Katchalov or Ktorov actor MAT) Having read the music & quot; Luke & quot; and & quot; Joy & quot ;. But their & quot; & quot ;. stukanula Matrix & quot; Mudischeva & quot; managed to save , and this record came out on the compact is already in the 90s , and & quot; Joy & quot; destroyed . The last work remained only on film , which is also someone managed from under the nose of inspection sneak . Both begin with the creation of loss and & quot; Do not you dare to translate poems Barkov decently . I do not dare to name this in the light of Speech. Alexander Pushkin & quot ;. Later it was & quot; & quot ;, Felista which is rumored to Ktorov .