The caliginous night hangs like a shroud, a shadow-hoard of moribund souls and mortal stars long-extinguished.
The deceased never sleep. ... and in this corporeal perdition, amicable dreams are forbidden.
I stare unblinking, into the void as the ashes of extinguished aspirations drift wearily through my cobwebbed cerebellum.
I have been submerged for so long, in the decrepit ruins of my cadaverous mind, that the worms that ate me, themselves, have died. ... and the stagnant waters that once suffocated my desires for resurrection, have evaporated. The shadows now hold my chains in open hands.
A malefic ray breaks through the moth-holes. -- In Serpens' unhallowed light, my arid eyes ignite, The frostbite fades in the wake of the inferno. the agonizing rush of reawakened blood enters my carrion veins. ... and the fiend they tried to exorcise, rises.
The shadows tell me to lie down. ... be quiet. ... stay dead. ... and drink my formaldehyde. and they'll bring flowers to adorn my grave, in all the colors I never knew in life. ... won't that be nice?
Then they push the lids over my eyes, lock the casket, drive the nails in place and lay me to rest in my solitary hellscape. ... but somewhere in the nebulous depths of my mind, an impious litany echoes -- a perpetual invocation to the diabolical apex of darkness, the most inverted of conflagrations. -- the hell-black lightening that could incinerate this pernicious cycle of re-interment. Мрачная ночь висит, как саван, сокровищница теней умирающих душ и давно погасших смертных звёзд.
Мертвецы никогда не спят... и в этом телесном аду дружелюбные сны запрещены.
Я смотрю, не мигая, в пустоту, пока пепел угасших стремлений устало дрейфует в моём паутиной окутанном мозгу.
Я так долго был погружён в ветхие руины своего трупного разума, что черви, которые меня пожирали, сами умерли. ...и застоявшиеся воды, которые когда-то душили мои желания воскрешения, испарились. Теперь тени держат мои цепи в открытых руках.
Зловещий луч пробивается сквозь дыры, проеденные молью. — В нечестивом свете Змея мои иссохшие глаза загораются, обморожение исчезает вслед за адским пламенем. Мучительный прилив вновь пробудившейся крови входит в мои трупные вены... и демон, которого пытались изгнать, восстаёт.
Тени говорят мне лечь. ...молчи. ...оставайся мёртвым. ...и выпей свой формальдегид. и они принесут цветы, чтобы украсить мою могилу, всех тех цветов, которых я никогда не знал при жизни. ...разве это не будет прекрасно?
Затем они закрывают мне веки, запирают гроб, забивают гвозди и хоронят меня в моём одиноком аду. ...но где-то в туманных глубинах моего разума отдаётся эхом нечестивая литания — вечное заклинание к дьявольской вершине тьмы, самому извращённому из пожаров — адски-чёрной молнии, которая могла бы испепелить этот пагубный цикл повторного погребения.