ветер, шпалы на петлицах: Ночь, вокзал, глаза в окно... вскрыли время и границы Небеса Бородино.
Фонари грызут аллею, Паровоз как глыба льда, В черной копоти на реях Вороненая орда;
Злой этап, глотают нычки, Бьют прикладом сопляка, Зэки спят на перекличке В грязной луже у ларька;
Гражданин начальник скачет Документом на ветру, А на рельсах время плачет - Будем счастливы к утру.
Жизнь больная, кашель - скука, Пьет изжога из реки, Лижет пепел, лает сука По движению руки;
В забинтованном вокзале Так привычно ледяно, Сыпят ржавые медали Небеса в Бородино.
Верили, что точно знаем: Жизнь не будет так горька - Проживем в тепле да с краю, Ковыряясь у ларька.
Мы ларьками сцепим Землю, Свяжем Запад и Восток. Бей McDonalds'ы - приемлю Только наш родной лоток.
Наш ларек нам всем утеха, Реет смыслом на ветру: В нем - беда и дискотека, В нем - спасенье поутру.
Русь моя, ты снишься многим. Вещий сон - всегда кошмар. И богатым, и убогим - Всем достался этот дар.
Что же нам открыто в мире, Что нам отрыгнут века? В пятикомнатной квартире Я спиваюсь у ларька.
На мою свободу слова Льют козлы свободу лжи. Гражданин начальник, снова Сказку злую расскажи!
Кем нам стать, уже не знаю, - Верим ли, что сталь крепка? Русь закатом добивают, Распиная у ларька.
Города стучат экраном В лбы замерзших деревень. Мы уходим слишком рано, Оставляя дребедень.
Мы прошли свою дорогу По фашистам, по попсе, Мы тащили души к Богу - Жалко, выжили не все.
И духовно, как на вздохе, Режет небо красота... Мы зубами твои крохи Рвем до чистого холста.
Красота, ты здесь, родная, - Недоступна, нелегка. За тобою наблюдаем, Похмеляясь у ларька.
Ты спасешь нас, точно знаю, Я - твой враг, твоя еда... Красота не исчезает, Лишь уходит иногда.
Mais jamais, Oh, pourra Arriver Jusqu'à toi.
Mais jamais, Oh, pourra Arriver Jusqu'à toi.
Dis comment On te voit Dans cette boue Oh, beauté.
Dis comment On te voit Dans cette boue Oh, beauté. Oh, beauté. Oh, beauté... пер. с французского - "Но никогда невозможно дойти до тебя. Скажи как тебя увидить в этой грязи, о, красота. Скажи как тебя достигнуть. О, красота. О, красота. Чтобы не забыть эти красивые сны/мечты wind, sleepers on buttonholes: Night, station, eyes out the window ... revealed time and boundaries Heaven Borodino.
Lanterns nibble the alley Steam locomotive like a block of ice In the black soot on the yards Blued horde;
Evil stage, swallow the hooks Beat the butt jerk, Convicts sleep on roll call In a dirty pool by the stall;
Citizen Chief Rides A document in the wind And on the rails, time is crying - We will be happy in the morning.
Sick life, coughing - boredom, Drinking heartburn from the river Licking the ashes, barking the bitch By the movement of the hand;
In a bandaged train station So habitually icy Rusted medals poured Heaven in Borodino.
They believed that we knew for sure: Life will not be so bitter - We live in warmth and on the edge, Poking around at the stall.
We stall the Earth, We will connect the West and the East. Bay McDonalds - I accept Only our native tray.
Our stall is a joy to us all, Fluttering in the wind: There is trouble and disco in it In it is salvation in the morning.
My Russia, you dream of many. A prophetic dream is always a nightmare. Both rich and wretched - Everyone got this gift.
What is revealed to us in the world What do centuries burp us? In a five-room apartment I drink too much at the stall.
To my freedom of speech Pissing goats freedom of lies. Citizen chief, again Tell an evil tale!
I don’t know what to become, Do we believe that steel is strong? They finish Russia by sunset, Crucifying at the stall.
Cities knock on the screen In the foreheads of frozen villages. We're leaving too soon Leaving rubbish.
We walked our way By the Nazis, by pop, We dragged souls to God - Sorry, not everyone survived.
And spiritually, like a sigh Beauty cuts the sky ... We are your crumbs with your teeth Tear to a blank canvas.
Beauty, you are here, dear, - Not available, not easy. We are watching you Hanging at the stall.
You will save us, I know for sure I am your enemy, your food ... Beauty doesn't fade Only leaves sometimes.
Mais jamais, Oh pourra Arriver Jusqu'à toi.
Mais jamais, Oh pourra Arriver Jusqu'à toi.
Dis comment On te voit Dans cette boue Oh, beauté.
Dis comment On te voit Dans cette boue Oh, beauté. Oh, beauté. Oh, beauté ... trans. from French - “But it’s never impossible to reach you. Tell me how to see you in this mud, oh beauty. Tell how to reach you. Oh beauty. Oh beauty. In order not to forget these beautiful dreams / dreams