По діброві вітер виє, Гуляє по полю, Край дороги гне тополю До самого долу. Стан високий, лист широкий Марне зеленіє. Кругом поле, як те море Широке, синіє. Чумак іде, подивиться Та й голову схилить, Чабан вранці з сопілкою Сяде на могилі, Подивиться — серце ниє: Кругом ні билини. Одна, одна, як сирота На чужині, гине!
Хто ж викохав тонку, гнучку В степу погибати? Постривайте — все розкажу. Слухайте ж, дівчата!
Полюбила чорнобрива Козака дівчина. Полюбила — не спинила: Пішов — та й загинув... Якби знала, що покине — Було б не любила; Якби знала, що загине — Було б не пустила; Якби знала — не ходила б Пізно за водою, Не стояла б до півночі З милим під вербою. Якби знала!.. І то лихо — Попереду знати, Що нам в світі зострінеться... Не знайте, дівчата! Не питайте свою долю!.. Само серце знає, Кого любить. Нехай в’яне, Поки закопають, Бо не довго, чорнобриві! Карі оченята, Біле личко червоніє — Не довго, дівчата! До полудня, та й зав’яне, Брови полиняють. Кохайтеся ж, любітеся, Як серденько знає.
Защебече соловейко В лузі на калині, Заспіває козаченько, Ходя по долині. Виспівує, поки вийде Чорнобрива з хати, А він її запитає, Чи не била мати. Стануть собі, обіймуться — Співа соловейко; Послухають, розійдуться, Обоє раденькі... Ніхто того не побачить, Ніхто не спитає: «Де ти була, що робила?» Сама собі знає... Любилася, кохалася, А серденько мліло — Чуло серце недоленьку, Сказати не вміло. Не сказало — осталася, День і ніч воркує, Як голубка без голуба, А ніхто не чує... Не щебече соловейко В лузі над водою, Не співає чорнобрива, Стоя під вербою, Не співає — сиротою Білим світом нудить: Без милого батько, мати — Як чужії люди, Без милого сонце світить — Як ворог сміється, Без милого скрізь могила... А серденько б’ється.
Минув і рік, минув другий — Козака немає; Сохне вона, як квіточка; Мати не питає: «Чого в’янеш, моя доню?» Стара не спитала, За сивого, багатого Тихенько єднала. «Іди, доню, — каже мати, — Не вік дівувати! Він багатий, одинокий — Будеш панувати». «Не хочу я панувати, Не піду я, мамо! Рушниками, що придбала, Спусти мене в яму. Нехай попи заспівають, А дружки заплачуть, Легше, мамо, в труні лежать, Ніж його побачить».
Не слухала стара мати, Робила, що знала — Дивилася чорнобрива, Сохла і мовчала, Пішла вночі до ворожки, Щоб поворожити, Чи довго їй одинокій На сім світі жити?.. «Бабусенько, голубонько, Серце моє, ненько, Скажи мені щиру правду, Де милий-серденько? Чи жив-здоров, чи він любить? Чи забув-покинув? Скажи ж мені, де мій милий? Край світа полину! Бабусенько, голубонько! Скажи, бо [ти] знаєш... Мене мати хоче дати За старого заміж. Любить його, моя сиза, Серце не навчити! Пішла б же я утопилась — Жаль душу згубити... Коли не жив чорнобривий, Зроби, моя пташко! Щоб додому не вернулась... Тяжко мені, тяжко! Там старий жде з старостами... Скажи ж мою долю». «Добре, доню! Спочинь трошки. Чини ж мою волю. Сама колись дівувала — Теє лихо знаю; Минулося — навчилася: Людям помагаю. Твою долю, моя доню! Позаторік знала, Позаторік і зіллячка Для того придбала». POPLAR
According dіbrovі vіter viє, Walking around the field Edge of the road against the poplar Up to the dale. Camp high, sheet wide Marne green. Around the field, yak those sea Wide, blue. Chumak ide, marvel That th head shilit Shepherd vrantsі s sopilkoy Sit on graves, Marvel at the heart of: Around ni bilini. One, one, yak orphan On the alien, gine!
Well, then vikohav tonku, gnuchku In steppe perish? Posture - all rozkazhu. Listen well, girls!
Fell in love chornobriva Kozak girl. Fell in love - did not spin: Pishov - that z zaginuv ... Yakbi knew scho leave - Bulo would not love; Yakbi knew scho - Bulo would not let; Yakbi knew - did not go b Pіzno for water I didn’t stand up to pivnochі 3 miles willow. Yakbi knew! .. And that famously - Ahead of the nobility Scho us in svіtі zostrіnetsya ... Do not know girls! Do not feed your share! .. The very heart knows Whom to love. Hepherd Poki bury Bo dovgo chornobrivі! Caris, Bile lichko chervonіє - Not long, girls! Till noon, that th head, Eyebrows shed. Kohitesya, love, Yak heart sign.
Zaschecheche nightingale In luzi on Kalinі, Zaspіvaє Kozachenko, Walking through the valley. Vispivu Chornobriva z hati, And vіn її з postє, Chi did not beat the mother. Become sobі, obіmmutsya - Spіva Soloveyko; Slaughter, rose Both radish ... Nyhto not pochachit Not sleeping: “Did De Bula Scho Robilo?” Itself sob sign ... Liked, kohalas, A hearty little - Chulo little heart, Told not vmіlo. Didn't say - stayed Day and night work, Yak dove without blue, A nihto not chuє ... Do not chirp nightingale In the puddles over the water, Do not mix chornobriv, Standing by willow, Do not sleep - orphan Bilim svitom nudit: Without a sweet father, mother - Yak strangers people Without a lovely sun Yak voro smієtsya, Without a grace, hide the grave ... And heartfelt be.
Miniv and Rik, minus other - Kozak is mute; Sohno won, yak qui tochka; Mother does not eat: “What is it in my janes, my don?” Stara did not sleep, For siviy, bagatogo Silently єdnala. “Adi, donu, - also mother, - Not vіk divuvati! Vin bagatiy, lonely - You will panuvati. "I do not want panuvati, I do not pіdu, mom! Rushnikami, scho pridbala, Lower the mene into the pit. Hey, sing it, And buddies cry, It is easier, mom, to lie down, Nizh yog pochachit.
Not old rumor mother Robila, she knew - Marveled chornobriva, Cool and Movchala, Picked up the gate, Scream, Chi dogo On this world sviti? .. "Babusenko, pigeon, My heart is not much Tell me a little truth De mile heart? Chi is alive and well, love to love? Chee forgetting? Well tell me, de miy mile? Edge of the Holy Polina! Babusenko, darling! Tell me that [you] know ... Mene mother want dati For the old deputy. Love yogo, my siza, Sertse not poncho! I used to drown myself - Sorry for the soul of the ruin ... If Chornobrivia is not alive, Zrobi, my little birdie! Schob Dodoma has not returned ... Hardly me, hard! There old wait for the elders ... Tell me my share. " “Good, I don! Thanks a bit. Well my will. Itself kolis dіvvala - I know well; I got away - I got: I help people. Your share, my don! Pozatorіk knew Pozatorіk і zіllyachka In order to pribdala.