I Моя Пенелопа! Я, по-перше, далеко. Я був парубок моторний. Лелеки бачили, як рушив я на південь, рушив я на південь, бо набридло все. До того ж те, що далі завжди краще ніж те, що поруч Твоя краща здобич — ще не здобута здобич. Диви-диви-диви — які жовті жнива під обрієм А ті, що під ногами вже стомлені, зломлені Рушив я на південь, були поруч люди Казали:тік-тік-тік, рушимо швидко. Усюди буде нам дім. Усюди небо нам стеля. Пливи-пливи, мій корабель, корабель пливи… ТІкаю
II Плили ми морем. Бачили гори. Великі, до неба. Чули там гомін. Моря стогін. Хвилі кричали, як діти, що вночі плачуть у розпачі. На це диво дивились ми довго. Потім набридло. Люди казали, що далі будуть хвилі гучніше, море синіше жнива жовтіші. Так і було, поки не опинялись ми поруч. Краща здобич — ще не здобута здобич Плили ми далі. Мріяв я - тобі розповім, як воно — збирати вдень сльози, щоб ніччу пити їх серед пустель сивих. Пливи,пливи мій корабель, корабель, пливи ТІкаю
III Моя Пенелопа! Я вже не пам'ятаю, хто ти. Кого повиваєш зараз та хто поруч плаче. Я питаю, у відповідь виють болота. П'ють свої сльози, питають: хто там, хто там... Чому істота тягне за собой хвору душу Рушив я на південь. Тепер мушу шукати північ. Колись були люди поруч. Люди… Залишив їх під обрієм стомлених, зломлених Те, що поруч цінуєш, поки не втратиш дотик Лелеки бачили все, хто з них ти, Пенелопа? Може, було так, може це росповіли пустелі Поки пливе мій корабель-корабель, пливе ТІкаю I My Penelope! I, first of all, far. I was a motor boyfriend. Stork saw me moving southward, I went south, for I was tired of everything. In addition, the fact that the next is always better than what is next Your best booty is not a booty. Divi-divi-divi - what are the yellow harvest under the horizon And those who are already tired under their feet are broken I drove south, there were people nearby They said: teak-tek-tek, move quickly. Everywhere we will be home. Everywhere the sky is us ceiling. Flood Flood, My Ship, Flood Ship ... TIKayu
II We sailed by the sea. They saw the mountains. Great to the sky. There was a rumble there. Sea moan. The waves shouted like children at night Crying in despair. We saw this miracle for a long time. Then I got tired. People said What next will be the waves louder, the sea is brighter Harvest yellowish. It was not yet We were next door. The best booty is not a booty We sailed further. I dreamed I'll tell you How it is - to collect tears in the afternoon so that To drink them at night in the wilderness desert. Flood, flood my ship, ship, flood TIKayu
III My Penelope! I do not remember Who are you. Who are you now and who is crying around. I ask, in response mire swells. They drink their tears, they ask: who is there, who is there ... Why the creature entails a sick soul I went south. Now I have to look north. There were people next door. People… Left them under the horizon of tired, broken What you appreciate next will not lose touch Stork saw all of you, Penelope? Maybe it was so, maybe it's rocks of the desert While my ship-ship floats, floats TIKayu