Э Рон дон дон да рон рон рон рон Ром дом дом да рон рон рон рон Рон дон дон да рон рон рон рон Рон дон дон да рон рон рон рон УУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУООООУУУУУУ Фри сикс найн дамн щи файн зазщавщзавщазвщваав уан мор тайм Гет лоу Гет лоу Гет лоу Гет лоу Гет лоу Гет лоу Гет лоу Ту те виндООООООООООООООУу Ту те вал (ту дат вал) Ту свив драун давн май балз Ту ал дис битчез крал ААААЛ СКИЩ СКИЩ СКИЩ СКИЩ СКИЩ СКИЩ ААААЛ СКИЩ СКИЩ СКИЩ СКИЩ (Га, Га) ААААЛ СКИЩ СКИЩ СКИЩ СКИЩ СКИЩ СКИЩ ААААЛ СКИЩ СКИЩ СКИЩ СКИЩ (Га, Га)
Щарти кронк со фрещ со клин кэн щи фок дэт Квесчн бин херассинг ми ит те мааааайнд дис битч ис файн Ай дан кейм ина клаб эбаут фифтис элевен таймс Нау кэн ай плэй виф йо Паааайн лайн клаб оунер сэд ай нид ту КОЛМ ДААУН Секюрити гардс гоу ту свеатн ми нау Нигга дранк вен мотафака фёартин нау E Ron Don Don yes ron ron ron ron Rum House House yes ron ron ron ron Ron Don Don yes ron ron ron ron Ron Don Don yes ron ron ron ron УУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУООООУУУУУУ Free Six Nine damn soup Fine zazschavschzavschazvschvaav Ouen mor time Het Het low low low Het Het Het low low low Het Het low That those vindOOOOOOOOOOOOOOUu That those shaft ( shaft that dates ) That coiling Drown Dawn May Balzac That al dis bitchez steal Ahhh SKISCH SKISCH SKISCH SKISCH SKISCH SKISCH Ahhh SKISCH SKISCH SKISCH SKISCH ( Ha , ha) Ahhh SKISCH SKISCH SKISCH SKISCH SKISCH SKISCH Ahhh SKISCH SKISCH SKISCH SKISCH ( Ha , ha)
Shchart Kronk with fresch with wedge ken soup fore death Kveschn bin herassing mi um those maaaaaynd dis Bytca IP Fain Ai given Keim ina Club ebaut fiftis Eleven Times Naw ken ah Plej VIF yo Paaaayn online club ouner EDS ah nid that MCPFE DAAUN Go gards security men that sveatn mi naw Nigg shingles veins motafaka fёartin nau