Есть несколько фраз в ее словарном запасе, Расстаться с ними не под силу грешнице в экстазе. Только с помощью их выживает она на распутье. Облачиться в монахиню, а на шее кнутья. Опусти занавеску, на ключ келью закрой. Я кое-что поведаю тебе, праведник мой. Слепо можешь пройти, не вкусив вечный плод. Ограничено Не одна жизнь пройдет. Быть суфлером. В лучшем случае, оркестровая яма, И, возможно, ты позволишь сыграть себе гамму. А сейчас минорная нота поставит конец. Еще не поздно согрешить. РАЗ-РЕ-ШИТЬ.
Не тяни задуманную сцену, Поддавайся как Тогда. Пусть опустят ниже пояса, Если ты силен и мужествен, Считай, что переписана книга бытия. Я – грешница, Но исповедь мне не помеха. Я знаю, кто есть кто. И Он нам бесконечно рад. И только сердцем И в твоих руках эпоха Разумом и телом… Ты чувствуешь, гармония в четырех стенах. Ах… There are some phrases in its vocabulary, Parting with them beyond the power of the sinful woman in ecstasy. Only by means of their survival is at a crossroads. Dressed in a nun, but around his neck whip. Put the curtain on key cell shut. There's something I tell you, my righteous. Blindly can pass without having tasted the fruit of the eternal. Limited Not one life will be held. Being a prompter. In the best case, an orchestra pit, And perhaps you will allow yourself to play a scale. Now put the end of a minor note. Still not too late to sin. TIME-PE-stitching.
Do not pull conceived scene, Resist as then. Let fell below the waist, If you are strong and of good courage, Consider that the book is being rewritten. I am - a sinner, But confession is not a hindrance to me. I know who is who. And He gives us infinitely glad. And only heart And in the era of your hands Mind and body ... You feel the harmony of the four walls. Oh…