Что обещано — то обещано. Травы-заросли, устье-трещина. Говори теперь, что не надо бы. Запасись терпеть горе надолго.
Что накликано — то накликано. Обернись ко мне всеми ликами. Завелась земля прозорливыми, Убегай молвы зноем нивами.
Сроком сказано — сроком сделано. Знаменуй* июль горьким беленом; Станови коней плеткой на дыбы, Говори теперь, что не надо бы.
Что подарено — то подарено. Исполать** тебе ярким заревом. Сечью-крошевом знать хорошего Словом каянным в ноги брошены.
Не гляди в полынью утром. Уговорам не верь мудрым Распахни спозарань окна Посмотри — на траве мокнут слезы слезы
что обещано — то обещано
3-4 марта 1992 год
* Знаменать,знаменовать — зд. означать знаком, налагать знак, метить. ** Исполать — хвала, слава. What promised - it promised. Grass, bushes, mouth-crack. Speak now that we should not be. Inventories endure grief for long.
What is a self-fulfilling - is a self-fulfilling. Turn back to me all the faces. Bred earth visionary, Flee rumors heat nivami.
The date mentioned - a term made. * July marks the bitter white-washed; Stanovi whip horses reared, Now says that we should not be.
Given that the - is given. ** Ispolat you bright glow. Sich-medley know good Word kayannym thrown at his feet.
Do not look into wormwood morning. Persuaded not believe wise Raspahni spozaran window Look - get wet on the grass tears tears
that promised - it promised
3-4 March 1992
* Znamenat, signify - Bld. means a sign, to impose a sign labeled. ** Ispolat - praise, praise.