Македонско девойче, китка шарена, во градина набрана, дар подарена.
Дали има, овой белий свет, по-юбаво девойче от македонче. Нема, нема, неке се роди, По-юбаво девойче от македонче.
Кога песен запее славей надпее, кога оро заиграй, сърце разиграй
Кога коси разплетиш како коприна, лична си и по-лична от самодива.
Нема звезди по-лични от твоите очи, да се ноке на небо, да се раздели.
Перевод:
Македонская девушка, красивый цветок, Собранный в саду, дали как подарок.
Находится в этом широком мире, красивейшая девушка чем Македонка? Нет, Нет, и не родиться красивейшая девушка чем Македонка!
Нет звезд так красивых, как твои глаза. Если они находятся в небе ночи, то день придет.
Когда она расстегивает ее волос, как шелк, Она красивая, красивейшая чем фея.
Припев…
Когда она пеет песню, надпеавает и соловью. Когда она начинает станцевать, ее сердце танцует. Macedonian girl, colorful bunch, gathered in a garden, given as a gift.
Is there, ovoй Belij world юbavo a girl from a Macedonian. No, no, notwill birth, Юbavo a girl from a Macedonian.
When the song singing nightingale nadpee, when dance danced, skipped heart
When untangle hair like silk, their private and personal than a fairy.
No stars more personal than your eyes, to the night sky to split.
Perevod:
Makedonskaя girl, krasivый flower, Sobrannый in vessel, whether how gift.
Nahoditsя in эtom wide peaceful krasiveйshaя Cem Macedonian girl? Net, net, and not roditьsя krasiveйshaя girl Cem Macedonian!
Net Star Tac krasivыh, how your GLASS. Esli ons nahodяtsя in sky nochi, it Dyen pridet.
Cogdell what rasstegivaet EE Volos how shelk, What krasivaя, krasiveйshaя Cem fairy.
Chorus ...
Cogdell what pesnю sing, nadpeavaet and solovью. Cogdell what beginners stancevatь, EE heart tancuet.