АБВ
911pesni.ru
  • А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Сергей Садовников - Иосиф Бродский - Муха

    Исполнитель: Сергей Садовников
    Название песни: Иосиф Бродский - Муха
    Дата добавления: 02.06.2016 | 13:05:08
    Просмотров: 43
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    Здесь расположен текст песни Сергей Садовников - Иосиф Бродский - Муха, перевод и видео.

    Кто круче?

    или
    I

    Пока ты пела, осень наступила.
    Лучина печку растопила.
    Пока ты пела и летала,
    похолодало.

    Теперь ты медленно ползешь по глади
    замызганной плиты, не глядя
    туда, откуда ты взялась в апреле.
    Теперь ты еле

    передвигаешься. И ничего не стоит
    убить тебя. Но, как историк,
    смерть для которого скучней, чем мука,
    я медлю, муха.

    II

    Пока ты пела и летала, листья
    попадали. И легче литься
    воде на землю, чтоб назад из лужи
    воззриться вчуже.

    А ты, видать, совсем ослепла. Можно
    представить цвет крупинки мозга,
    померкшей от твоей, брусчатке
    сродни, сетчатки,

    и содрогнуться. Но тебя, пожалуй,
    устраивает дух лежалый
    жилья, зеленых штор понурость.
    Жизнь затянулась.

    III

    Ах, цокотуха, потерявши юркость,
    ты выглядишь, как старый юнкерс,
    как черный кадр документальный
    эпохи дальней.

    Не ты ли заполночь там то и дело
    над люлькою моей гудела,
    гонимая в оконной раме
    прожекторами?

    А нынче, милая, мой желтый ноготь
    брюшко твое горазд потрогать,
    и ты не вздрагиваешь от испуга,
    жужжа, подруга.

    IV

    Пока ты пела, за окошком серость
    усилилась. И дверь расселась
    в пазах от сырости. И мерзнут пятки.
    Мой дом в упадке.

    Но не пленить тебя не пирамидой
    фаянсовой давно не мытой
    посуды в раковине, ни палаткой
    сахары сладкой.

    Тебе не до того. Тебе не
    до мельхиоровой их дребедени;
    с ней связываться -- себе дороже.
    Мне, впрочем, тоже.

    V

    Как старомодны твои крылья, лапки!
    В них чудится вуаль прабабки,
    смешавшаяся с позавчерашней
    французской башней --

    -- век номер девятнадцать, словом.
    Но, сравнивая с тем и овом
    тебя, я обращаю в прибыль
    твою погибель,

    подталкивая ручкой подлой
    тебя к бесплотной мысли, к полной
    неосязаемости раньше срока.
    Прости: жестоко.

    VI

    О чем ты грезишь? О своих избитых,
    но не расчитанных никем орбитах?
    О букве шестирукой, ради
    тебя в тетради

    расхристанной на месте плоском
    кириллициным отголоском
    единственным, чей цвет, бывало,
    ты узнавала

    и вспархивала. А теперь, слепая,
    не реагируешь ты, уступая
    плацдарм живым брюнеткам, женским
    ужимкам, жестам.

    VII

    Пока ты пела и летала, птицы
    отсюда отбыли. В ручьях плотицы
    убавилось, и в рощах пусто.
    Хрустит капуста

    в полях от холода, хотя одета
    по-зимнему. И бомбой где-то
    будильник тикает, лицом не точен,
    и взрыв просрочен.

    А больше -- ничего не слышно.
    Дома отбрасывают свет покрышно
    обратно в облако. Трава пожухла.
    Немного жутко.

    VIII

    И только двое нас теперь -- заразы
    разносчиков. Микробы, фразы
    равно способны поражать живое.
    Нас только двое:

    твое страшащееся смерти тельце,
    мои, играющие в земледельца
    с образованием, примерно восемь
    пудов. Плюс осень.

    Совсем испортилась твоя жужжалка!
    Но времени себя не жалко
    на нас растрачивать. Скажи спасибо,
    что -- неспесиво,

    IX

    что совершенно небрезгливо, либо --
    не чувствует, какая липа
    ему подсовывается в виде вялых
    больших и малых

    пархатостей. Ты отлеталась.
    Для времени, однако, старость
    и молодость неразличимы.
    Ему причины

    и следствия чужды де-юре,
    а данные в миниатюре
    -- тем более. Как пальцам в спешке
    -- орлы и решки.

    X

    Оно, пока ты там себе мелькала
    I

         While you sang, autumn has come.
         Luchina stove melted.
         While you sang and flew,
         got cold.

         Now you slowly crawl on the surface
         filthy slab without looking
         where you came from in april.
         Now you barely

         moving around. And nothing is worth
         kill you. But, as a historian,
         death for which is more boring than flour,
         I hesitate, fly.

            II

         While you were singing and flying, the leaves
         got into. And easier to pour
         water on the ground, so back from the puddle
         look inside

         And you, you see, completely blind. Can
         imagine the color of a grain of the brain
         dimmed by your pavement
         akin to retina,

         and shudder. But you, perhaps
         satisfied spirit stale
         housing, green curtains down.
         Life dragged on.

            III

         Oh, tsepotuha, losing briskness,
         you look like old junkers
         like a black documentary frame
         the era of the distant.

         Do you morning there every now and then
         over my cradle buzzed
         driven in a window frame
         spotlights?

         And now, my dear, my yellow nail
         to touch your belly,
         and you do not tremble with fear
         buzzing girlfriend.

            IV

         While you sang, behind the window gray
         intensified. And the door cracked
         in grooves from damp. And freeze the heels.
         My home is in decline.

         But not to captivate you is not a pyramid
         faience for a long time not washed
         dishes in the sink or tent
         Sugars are sweet.

         You do not before. Do not you
         to melkhiorovoy their rubbish;
         contacting her is more expensive.
         I, however, too.

            V

         How old-fashioned are your wings, legs!
         They seem great grandmother's veil,
         mixed up with the day before yesterday
         french tower -

         - century number nineteen, in a word.
         But comparing with that and ov
         I convert you to profit
         your death

         pushing the handle vile
         you to disembodied thoughts, to complete
         intangibility prematurely.
         Sorry: cruel.

            VI

         What are you dreaming about? About their battered,
         but not calculated by anyone orbits?
         About the letter Sheshiruku, for
         you in a notebook

         rashristannogo in place flat
         Cyrillic Echo
         the only one whose color happened
         did you recognize

         and snapped. And now, blind,
         don't react, yielding
         springboard live brunette, female
         grimaces, gestures.

            VII

         While you sang and flew, birds
         left here. In the streams of carpentry
         diminished, and in the groves is empty.
         Crunchy cabbage

         in the fields of cold, although dressed
         in the winter. And a bomb somewhere
         the alarm clock is ticking, the face is not accurate,
         and the explosion is overdue.

         And more - can not hear anything.
         Houses throw the light off
         back to the cloud. The grass has faded.
         A bit creepy.

            Viii

         And only two of us now - contagion
         peddlers. Microbes, phrases
         equally capable of striking living things.
         There are only two of us:

         your dreadful little body
         my playing farmer
         with education, about eight
         pounds. Plus autumn.

         Your hummer has completely gone bad!
         But time itself does not mind
         to waste on us. Say thank you,
         that - ineptly,

            Ix

         which is completely unpretentious, either -
         doesn't feel what linden
         he slips in the form of lethargic
         big and small

         parhaty. You flew away.
         For time, however, old age
         and youth are indistinguishable.
         His reasons

         and the consequences are alien de jure,
         and the data in miniature
         -- especially. Like fingers in a hurry
         - Eagles and tails.

            X

         It while you were there flashing

    Скачать

    Смотрите также:

    Все тексты Сергей Садовников >>>

    О чем песня Сергей Садовников - Иосиф Бродский - Муха?

    Отправить
    Верный ли текст песни?
    ДаНет