АБВ
911pesni.ru
  • А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Неизвестные - True Faldino

    Исполнитель: Неизвестные
    Название песни: True Faldino
    Дата добавления: 17.06.2020 | 00:20:09
    Просмотров: 2
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    Здесь расположен текст песни Неизвестные - True Faldino, перевод и видео.

    Кто круче?

    или
    True Faldino по самое Бергамо, просто и гениально
    АКТ 1. (Выходит Труффальдино)

    Труффальдино:
    У меня нет жены и большое Бергамо –
    Вот такой вот длины родила меня мама…
    Я умею читать слово «попа» по пальцам
    И невесте своей ремонтирую пяльца.

    Я – слуга двух господ и большого Бергамо,
    У меня круглый рот и огромная рама,
    Мама мыла ее и сломала защелку –
    И теперь мой Бергам там, где жалко у пчелки…

    У меня нет жены, у меня нету дочек,
    Но зато у меня панталоны в цветочек!
    Запускаю туда две большие ладони…
    Ну, а что с меня взять? Я – созданье Гольдони…

    Спустилась ночь по самое Бергамо
    Прокралась тень от туи между ног
    Уснули и сорока, и Верона
    Лишь дожа беспокоит Гарибальди.
    И он себе в который раз втыкает
    Клистир венецианского стекла.
    Храпит в алькове римский папа-Рацци,
    И только я, несчастный Труффальдино,
    Весь круглая, как пицца, сирота.
    Уж полночь бьет, пора готовить завтрак.
    Как долго нынче преют макароны.
    В Италии все снова через Джотто.
    Как говорил великий Расчленини,
    Семь раз отрежь, а лучше – даже восемь.
    Чу, слышу стук копыт по всей кровати,
    Опять, наверно, разбудили лошадь.
    Пойду-ка приторочу ей к седлу.
    (Входит Смеральдина)
    А, Смеральдина, что тебе не спится?
    Смеральдина: Да спиться я всегда еще успею.
    Труффальдино: Я вижу, ты сегодня во фритюре.
    Смеральдина: О да, мой друг, упала я в картошку,
    Когда пыталась выдавить пюре.
    Труффальдино: О, как круты в Италии тарелки!
    Однако, вижу, ты пришла по делу.
    Смеральдина: Да, у меня тут полный лифчик почты.
    Как давят грудь сургучные печати.
    Не хочешь распечатать мне конверт?
    Труффальдино: Хочу, но не сейчас. Сейчас нет мочи.
    Я только что вытрахивал ковры.
    Смеральдина: Тогда послушай, коль не в силах трогать.
    Моя хозяйка тотушка Кутунья
    Вопрос имеет к вашему сеньору:
    Когда ее он сможет поиметь?
    Труффальдино: Сегодня в полночь на могиле Верди.
    Смеральдина: Так он же жив!
    Труффальдино: Так ночь еще не скоро.
    Как говорил не раз Маккиавелли,
    Ничто мужчину так не украшает,
    Как пышная, добротная могила.
    Смеральдина: Моя хозяйка так кипит от страсти,
    Что на зубах поплавились коронки.
    Она ночами мечется в постели
    Так, что под утро вся кровать в икре.
    Труффальдино: Ну что ж, я вижу, мы договорились.
    Теперь скорее открывай все щели,
    Сожми сильней мои аэрозоли.
    Пришел сезон охоты на клопов.
    Смеральдина: Уместна тут цитата Пеленгаса,
    Который был изряднейший провидец:
    «Нельзя войти в одну и ту же воду,
    Поскольку ноги воду вытесняют».
    Труффальдино: Вот это да! Ну ты – ума палата.
    Семь пядей, знать, во лбу и восемь ниже.
    Ты всех клопов задавишь интеллектом.
    Скорей, скорей, Италия в клопах!

    АКТ 2. Появляется Панталоне.

    Панталоне: Как страшно здесь. Полночное свинтило
    Опять свинтило в коридоре лампу.
    Того гляди, метлу заправит дворник,
    Или сорвет резьбу бродячий слесарь.
    О горе мне, сеньору Панталоне.
    Я чувствовал, что нужно не приехать.
    До слез доводят шулера-соседи:
    Все так и норовят сыграть в мой покер…
    Какой непостоялый этот двор!

    В заповедном лесу, где трепещет лопух,
    В золоченой карете, в товарном вагоне,
    Хоть семь пядей во лбу, хоть в гриппу, хоть в гробу,
    Собираяся в путь, не забудь Панталоне.

    Без меня всем по жизни полнейший голяк –
    От студентки химфака до вора в законе.
    Вот с балкона любовник сигает во мрак
    И, снижаясь кричит : «Где же вы, Панталоне?»

    Будь ты спинка минтая иль девка с веслом,
    Не изволь сомневаться в великом законе:
    Хоть ты бейся об стену, хоть лбом, хоть кайлом,
    Но при этом на попу надень Панталоне.

    Хоть ты спи на попоне, хоть спи ты с попом,
    Но не мучай помпон на своем Панталоне.

    Где ж мой слуга? Где это Труффальдино?
    Недавно Паганини дал я Маху,
    Чтоб из нее он смастерил мне скрипку.
    Слуга – подлец, - отнес ее Джузеппе,
    Джузеппе Верди (кто ж его не знает,
    Прославленный создатель Буратино)
    Слепил мне Бур
    True Faldino by Bergamo itself, simple and ingenious
    ACT 1. (Published by Truffaldino)

    Truffaldino:
    I don’t have a wife and a big Bergamo -
    Here is such a length my mother gave birth to me ...
    I can read the word “butt” on my fingers
    And I repair my hoop to my bride.

    I am the servant of two masters and the great Bergamo,
    I have a round mouth and a huge frame,
    Mom washed her and broke the latch -
    And now my Bergam is where I feel sorry for the bee ...

    I have no wife, I have no daughters,
    But I have flower knickers!
    I launch two big palms there ...
    Well, what to take from me? I am the creation of Goldoni ...

    Came down the night on Bergamo itself
    Thuja shadow crept between the legs
    Both Magpie and Verona fell asleep
    Only the doge bothers Garibaldi.
    And he sticks himself once again
    Cleistra of Venetian glass.
    Pope Razzi snores in an alcove,
    And only I, the unfortunate Truffaldino,
    The whole orphan as pizza.
    Beats midnight, it's time to cook breakfast.
    How long pasta has been eating today.
    In Italy, everything is again through Giotto.
    As the great Dismemberment said,
    Cut seven times, or better - even eight.
    Chu, I hear the sound of hoofs all over the bed,
    Again, the horse must have woken up.
    I’ll go and drag her to the saddle.
    (Smeraldina enters)
    Ah, Smeraldina, why can't you sleep?
    Smeraldina: Yes, I always have time to sleep.
    Truffaldino: I see you're deep-fried today.
    Smeraldina: Oh yes, my friend, I fell into potatoes,
    When I tried to squeeze the mashed potatoes.
    Truffaldino: Oh, how cool plates are in Italy!
    However, I see that you came on business.
    Smeraldina: Yes, I have a full mail bra here.
    How wax seals crush breasts.
    Do you want to print me an envelope?
    Truffaldino: I want, but not now. Now there is no urine.
    I just fucked carpets.
    Smeraldina: Then listen, since you can’t touch it.
    My mistress, auntie Kutunya
    The question has to your lord:
    When will he be able to fuck her?
    Truffaldino: Today at midnight at Verdi's grave.
    Smeraldina: So he is alive!
    Truffaldino: So the night is not soon.
    As Machiavelli said more than once,
    Nothing decorates a man like that
    Like a magnificent, solid grave.
    Smeraldina: My mistress is so seething with passion,
    That crowns melted on the teeth.
    She rushes about in bed at night
    So, in the morning the whole bed is in the calf.
    Truffaldino: Well, I see, we agreed.
    Now quickly open all the gaps
    Squeeze my aerosols harder.
    The season for hunting bugs has come.
    Smeraldina: Pelengas quote is appropriate here,
    Who was a pretty seer:
    “You cannot enter the same water,
    Because legs displace water. ”
    Truffaldino: Wow! Well, you're a ward.
    Seven spans, know in the forehead and eight below.
    You will crush all bugs with intelligence.
    Hurry, hurry, Italy in bed bugs!

    ACT 2. Pantalone appears.

    Pantalone: ​​How scary here. Midnight screwdriver
    Again screwed a lamp in the hallway.
    That look, the janitor will run the broom,
    Or a roving locksmith will break the thread.
    Oh woe to me, señor Pantalone.
    I felt that I should not come.
    The sharpie-neighbors bring to tears:
    Everyone wants to play my poker ...
    What an unstable yard!

    In the reserved forest, where burdock trembles,
    In a gilded carriage, in a freight car,
    At least seven spans in the forehead, even in flu, even in the coffin,
    Going on a journey, do not forget Pantalone.

    Without me, for all in life, a complete boulder -
    From a chemistry student to a thief in law.
    Here from the balcony lover sighs in the dark
    And, declining, she shouts: “Where are you, Pantalone?”

    Be you the back of a pollock or a wench with an oar,
    Do not mind to doubt the great law:
    Though you beat against the wall, even with your forehead, even with the Kyle,
    But at the same time put Pantalone on the ass.

    Though you sleep with a blanket, even though you sleep with a priest,
    But do not torture the pompom on your Pantalon.

    Where is my servant? Where is Truffaldino?
    Recently I gave Paganini to Mach
    So that he made me a violin from it.
    The servant is a scoundrel, - brought her to Giuseppe,
    Giuseppe Verdi (who doesn’t know him,
    The famous creator of Pinocchio)
    Blind blinded me

    Скачать

    Смотрите также:

    Все тексты Неизвестные >>>

    О чем песня Неизвестные - True Faldino?

    Отправить
    Верный ли текст песни?
    ДаНет