АБВ
911pesni.ru
  • А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Константин Арбенин - Монолог о языке

    Исполнитель: Константин Арбенин
    Название песни: Монолог о языке
    Дата добавления: 13.01.2019 | 15:15:29
    Просмотров: 268
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    Здесь расположен текст песни Константин Арбенин - Монолог о языке, перевод и видео.

    Кто круче?

    или
    МОНОЛОГ О ЯЗЫКЕ

    Язык… Не нос, не ухо, не нога –
    Что может быть прекрасней языка!
    Длина и продолжительность звучания,
    Пркосновенье, поцелуй, молчанье.

    Есть в языке иная красота:
    Он мягок и упруг, упрям и гибок,
    Он, как снаряд гимнастики для рта,
    Незаменим для рожиц и улыбок,
    Для всякого кривлянья и к тому же
    Необходим для заплетенья кружев
    Из лжи и лести, кривды и интриг,
    Но если без деталей, напрямик –
    Любой языка лишь отраженье жеста,
    А главных только два: мужской и женский –
    Язык свободы и язык блаженства.

    О сколько нам причудливых открытий
    Готовит столкновенье этих сфер
    В одном раю! Хватило бы только прыти
    Перешагнуть языковой барьер,
    И не важны уже словарные запасы,
    Уменье говорить и чувство стиля
    Нам заменяют магнетические пассы.
    Язык штормит, он не выносит штиля.

    О, море словоблудия опасно!
    Природа языка так сладострастна,
    Структура так мучительно тонка!
    Английский шарм, французское скольженье…
    Когда находишься под властью языка,
    Есть прелесть даже в неглубоком погруженьи
    В то розовое, влажное суфле,
    Исполненное пагубного флера…
    Гимн осязанью! Как писал Рабле,
    Язык нам дан, чтоб чувствовать партнера –
    Почувствовать, понять, проникнуть, слиться…
    Он сам себе посредник, переводчик,
    На кончике которого таится
    Все то, что остается между строчек:

    Любовь и смерть Вселенной, и в придачу –
    Возможность ощутить, что грех оболган
    Из первых уст. Как говорил Бокаччо,
    Язык – вторичный детородный орган,
    Ему знакомы девственные звуки
    Рожденья слова – дантовские муки.

    Угроза глубины и чувство вкуса
    В нем обрели возможность породниться
    В объятиях прекрасного искуса,
    Пройти меж двух классических традиций
    Справа налево или сверху вниз.
    Тамара, Маргарита, Анаис…

    И если вы хотя бы раз любили,
    Вам это вкус знаком наверняка.
    Как скажет позже некий Генри Миллер,
    Художники в долгу у языка.
    И кто бы говорил, замечу кстати,
    Как правильно сказал один издатель,
    Пока их хорошенько не побьют,
    Художники долги не отдают.

    Вернемся же к предмету разговора.
    Во дни сомнений, тягостных страданий,
    В часы того великого раздора
    Лишь он был маяком моих скитаний,
    И собственной гордыне на потребу
    Его, его показывал я небу!
    И в самую трагическую пору
    Низвергнутый из божеского лона
    Лишь в нем одном я находил опору.
    Он дал мне сил, довел до Вавилона,
    Где я его носителей возвысил
    И научил поверх иных голов
    Бесформенные самородки мыслей
    Переплавлять в тугие слитки слов.
    Чем это кончилось? Да не о том же речь,
    Что я их всех не смог предостеречь.
    Да, в языке бывают междометья,
    Но даже щас, когда прошли столетья,
    Я знаю, нет надежнее оплота
    Для брошенного в бездну полиглота.

    Пою язык, пью за его бескосность,
    Покоя не дающую уму.
    Любой язык есть в идеале космос,
    Словарь из звезд и сфер. А посему
    Да здравствует язык, язык грядущий,
    Земную философию ведущий
    Сквозь термины к поэзии светил.
    Я породил тебя, и я же извратил.

    Все в мире целостно а, значит, завершимо.
    В любом процессе есть свой долгий ящик,
    Свой перезрелый блин, своя вершина,
    А дальше все скользит по нисходящей.
    Все затекает, округляясь в нечто.
    Лишь творчество могло быть бесконечно,
    Оно могло бы не иметь конца,
    Когда бы не потенциал творца.
    Он, к сожаленью, тоже иссякаем.
    На каждую косу найдется камень,
    У Авеля всегда в роду есть Каин.

    Отсюда, кто бы ни был виноват,
    Шаблоны, повторенья, плагиат.
    Свой дар не смог от тлена уберечь я.
    Талант иссяк, но капают проценты.
    Теперь всего лишь пользою наречья
    Изобретаю сленги и акценты.
    Глумлюсь над словом, то есть без зазренья
    Коверкаю свои ж произведенья.
    Себе дешевле, языку – дороже.
    Таков закон, но все же, все же, все же
    Коверкать языки – не обессудьте –
    Не то же, что коверкать судьбы.
    MONOLOGUE ABOUT LANGUAGE

    Tongue ... Not a nose, not an ear, not a leg -
    What could be more beautiful language!
    The length and duration of the sound,
    Principle, kiss, silence.

    There is another beauty in the language:
    It is soft and firm, stubborn and flexible,
    He is like a gymnastics equipment for the mouth,
    Indispensable for faces and smiles,
    For all grimacing and besides
    Essential for braiding lace
    From lies and flattery, lies and intrigues,
    But if without parts, straight -
    Any language is only a reflection of the gesture,
    And only two main: male and female -
    The language of freedom and the language of bliss.

    Oh, how many fancy discoveries are we
    Prepares a collision of these areas
    In one paradise! It would be enough just hurried
    Step over the language barrier
    And vocabulary is not important,
    Ability to speak and sense of style
    We are replaced by magnetic passes.
    The language is stormy, it does not tolerate calm.

    Oh, the sea of ​​verbiage is dangerous!
    The nature of the language is so voluptuous,
    The structure is so painfully thin!
    English charm, French slip ...
    When you are ruled by a language,
    There is a charm even in a shallow dive
    In that pink, wet souffle,
    Filled with evil flora ...
    Hymn to touch! As Rabelais wrote,
    Language is given to us to feel a partner -
    Feel, understand, penetrate, merge ...
    He is an intermediary, a translator,
    On the tip of which lurks
    All that remains between the lines:

    Love and death of the universe, and in addition -
    Opportunity to sense that sin is slandered
    Firsthand As Boccacio said,
    The tongue is a secondary reproductive organ,
    He knows the virgin sounds
    Births of the word - Dante's torment.

    Threat of depth and sense of taste
    It made it possible to intermarry
    In the arms of beautiful temptation,
    Pass between two classic traditions
    Right to left or top to bottom.
    Tamara, Margarita, Anais ...

    And if you loved at least once,
    You know this taste for sure.
    As some Henry Miller would say later,
    Artists are indebted to the tongue.
    And who would say, by the way,
    As one publisher rightly said,
    Until they are well beaten,
    Artists do not pay debts.

    Let us return to the subject of conversation.
    In the days of doubt, of suffering,
    In the hours of that great discord
    Only he was the beacon of my wanderings,
    And own pride on need
    Him, he showed me the sky!
    And in the most tragic time
    Cast down from the divine bosom
    Only in him alone did I find support.
    He gave me strength, brought me to Babylon,
    Where have I raised his carriers
    And taught on top of other goals
    Shapeless Nuggets of Thought
    Smelt into tight words.
    How did it end? Yes, not about the same speech
    That I could not warn them all.
    Yes, there are interjections in the language,
    But even right now, when centuries passed,
    I know there is no safer stronghold
    For the polyglot thrown into the abyss.

    I sing my tongue, I drink for his impotentness,
    Peace does not give the mind.
    Any language is ideally a space,
    Dictionary of stars and spheres. And therefore
    Long live the language, the language to come,
    Earthly Leading Philosophy
    Through the terms to the poetry of the luminaries.
    I fathered you, and I twisted it.

    Everything in the world is holistic and, therefore, complete.
    In any process there is a long box
    Its overripe pancake, its top,
    And then everything slides downward.
    Everything goes numb, rounding into something.
    Only creativity could be infinite,
    It might have no end,
    When not the potential creator.
    He, unfortunately, is also drying up.
    On every braid there is a stone,
    Abel always has Cain in her generation.

    From here, whoever is to blame
    Patterns, repetitions, plagiarism.
    I could not save my gift from decay.
    Talent dried up, but interest drips.
    Now just by the use of the dialect
    I invent slang and accents.
    I mock at the word, that is, without obscuration
    I am wrapping my works.
    Itself cheaper language - more.
    Such is the law, but nevertheless, nevertheless, nevertheless
    Distorting languages ​​- do not judge -
    Not the same as distorting fate.

    Скачать

    Смотрите также:

    Все тексты Константин Арбенин >>>

    О чем песня Константин Арбенин - Монолог о языке?

    Отправить
    Верный ли текст песни?
    ДаНет